windless-el
?>

Перевести текст. she was walking lazily, for the fierce april sun was directly overhead. her umbrella blocked its rays but nothing blocked the heat — the sort of raw, wild heat that crushes you with its energy. a few buffalo were tethered under coconuts, browsing the parched verges. occasionally a car went past, leaving its treads in the melting pitch like the wake of a ship at sea. otherwise it was quiet, and she saw no-one. in her long white sunday dress you might have taken ginnie narine for fourteen or fifteen. in fact she was twelve, a happy, uncomplicated child with a nature as open as the red hibiscus that decorated her black, waist-length hair. generations earlier her family had come to trinidad from india as overseers on the sugar plantations. her father had had some success through buying and clearing land around rio cristalino and planting it with coffee. on the dusty verge twenty yards ahead of ginnie a car pulled up. she had noticed it cruise by once before but she did not recognize it and could not make out the driver through its dark windows, themselves as black as its gleaming paintwork. as she walked past it, the driver's glass started to open. "hello, ginnie, " she heard behind her. she paused and turned. a slight colour rose beneath her dusky skin. ravi kirjani was tall and lean, and always well-dressed. his black eyes and large, white teeth flashed in the sunlight as he spoke. everyone in rio cristalino knew ravi. ginnie often heard her unmarried sisters talk ruefully of him, of how, if only their father were alive and they still had land, one of them might marry him. and then they would squabble over who it might be and laugh at ginnie because she was too simple for any man to want. "how do you know my name, ravi? " she asked with a thrill. "how do you know mine? " "everyone knows your name. you're mr kirjani's son." "right. and where're you going ginnie? " she hesitated and looked down at the ground again. "to chapel, " she said with a faint smile. "but ginnie, good hindus go to the temple." his rich, cultured voice was gently mocking as he added with a laugh: "or maybe the temple pundits aren't your taste in colour."

Английский язык

Ответы

vera2job7
Она шла лениво, ибо ярость апрельское солнце стояло прямо над головой. ее зонтик блокировал ее лучей, но ничего не блокировали тепло - сортировка сырья, дикую жару, что сокрушает вас своей энергией. несколько буйволов, были привязаны под кокосы, просмотр пересохшие verges. иногда автомобиль прошел мимо, оставив ее ступеней в плавления шаг как след от корабля в море. в противном случае было тихо, и она увидела никого.
f-d-a-14
Симпатия (от греч. sympatheia - влечение, внутреннее расположение) - это устойчивое положительное (одобрительное, хорошее) отношение к кому- или чему-нибудь (другим людям, их группам, социальным явлениям) , проявляющееся в , доброжелательности, восхищении, к общению, оказанию внимания, (альтруизму) . причины возникновения симпатии могут быть осознанными и мало осознанными. к первым относятся общность взглядов, идей, ценностей, интересов, нравственных идеалов. ко вторым - внешняя привлекательность, черты характера, манера поведения и т. п. , т. е. аттракция. не случайно, по определению а. г. ковалева, симпатия - это мало осознанное отношение или влечение одного человека к другому. антипатия — чувство неприязни, нерасположения или отвращения, эмоциональное отношение неприятия кого-либо или чего-либо. противоположно симпатии. антипатия, как и симпатия, является во многом безотчётным чувством и не обусловливается волевым решением, но она может возникать и сознательно, в результате моральной оценки по отношению к тем людям, существам или явлениям, которые порицает принятая в данном обществе система взглядов. антипатия имеет своим источником представление о вредности, опасности, уродстве, неполноценности объекта антипатии, приобретённое личным или наследственным опытом или же привитое воспитанием. в основе этого чувства может лежать также особая возбудимость нервной системы индивидуума. тех, кто нам симпатичен, и тех, к кому мы питаем антипатию, разделяет огромная дистанция. и симпатия, и антипатия – это эмоции, хотя иногда их называют инстинктами, принимая за нечто недочеловеческое; на самом деле, они часто связаны с высшими, благородными, специфическими для человека чувствами, а нередко и происходят из таких чувств, а, следовательно, из всего того, что мы думаем и знаем. как уже говорилось, существует известная, имеющая определенное значение взаимосвязь между знакомостью и симпатией – чуждостью и антипатией. чем более симпатия и антипатия инстинктивны, тем в большей степени они зависят от внешних явлений, особенно у женщин; это относится прежде всего к чувствам, возникающим из того впечатления, которое производит на них мужчина – впечатления от его фигуры, внешнего облика и выражения лица, от того, как он одет, ведет себя, говорит, какие у него манеры, наконец, от того, как звучит его голос. нередко и мужчины влюбляются в женщин с первого взгляда: на одних производят впечатление красивые формы, для других решающим является прелестный облик, для третьих – просто выражение глаз или смелая речь, а для кого-то – изысканное платье или роскошная шляпа. однако с непосредственной инстинктивной симпатией или антипатией может вступить в противоречие опыт знакомства с чужими людьми. при этом исходят из того, что тот, кто сначала произвел неблагоприятное впечатление, потом может оказаться милым человеком, интересным, а то и весьма привлекательным; бывает, что у женщин и девушек возникает страстное влечение к мужчине, который вначале был им неприятен, как, например, ричард iii – овдовевшей королеве. другой вопрос – может ли вырасти из этого долгая верная любовь, а тем более любовь навеки. нередко первое впечатление, подтверждаемое последующим горьким опытом, оказывается все-таки верным. но и противоположная ситуация – дело почти будничное: первое прекрасное впечатление, благоприятнейшее предубеждение при более близком знакомстве рассеиваются как иллюзии, и мы в сердцах попрекаем себя, что так легко дали ввести себя в заблуждение внешним блеском. в социологии и психологии антипатия, как и симпатия, служит одним из мотивационных регуляторов межличностных и межгрупповых взаимоотношений. при этом чувства приязни и неприязни могут быть более или менее независимыми или даже взаимодополнительными, то есть закономерно сочетаться в эмоциональном отношении к другому человеку (выраженность одного полюса с одновременной выраженностью противоположного)
emik071089
1. what are you (doing) here? — i (am preparing) for my report. — how long have you (been preparing) for it? — oh, i (have been working) since morning. 2. he (had been teaching) at school for five years when the war (broke) out. 3. she (has been studying) english since last year. 4. what are you (reading)? — i (am reading) a magazine. — how long have you (been reading) it? — i ( have been reading it for half an hour. 5. she (had been living) in moscow for ten years when her sister ( came) to live with her. 6. our teacher (has come). now he (is speaking) with our monitor. 7. they (were speaking) when i looked) at them. 8. i (had been  walking) for about an hour when i (saw) a little house not far from the river. 9. when he had read) the newspaper, he ( gave) it to his brother. 10. he ( left) for rostov in 1990 and since then he (has been living) there. 11. at this time tomorrow we (will be discussing) your report. 12. now she (is reading) the book which i  gave) her yesterday. 13. have you ever ( been) to london? — yes, i (was) there last summer. 14. what is  your friend doing) now? — she (is having) dinner. she usually (has) dinner at this time. 15. i (have bought) a new dress. i (will show) it to you tomorrow when you come) to my place. 16. so you begin working tomorrow! and who will take) care of your children when you (are gone) to work? 17. hello, peter! where are you (going)? — i am going) to the library.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Перевести текст. she was walking lazily, for the fierce april sun was directly overhead. her umbrella blocked its rays but nothing blocked the heat — the sort of raw, wild heat that crushes you with its energy. a few buffalo were tethered under coconuts, browsing the parched verges. occasionally a car went past, leaving its treads in the melting pitch like the wake of a ship at sea. otherwise it was quiet, and she saw no-one. in her long white sunday dress you might have taken ginnie narine for fourteen or fifteen. in fact she was twelve, a happy, uncomplicated child with a nature as open as the red hibiscus that decorated her black, waist-length hair. generations earlier her family had come to trinidad from india as overseers on the sugar plantations. her father had had some success through buying and clearing land around rio cristalino and planting it with coffee. on the dusty verge twenty yards ahead of ginnie a car pulled up. she had noticed it cruise by once before but she did not recognize it and could not make out the driver through its dark windows, themselves as black as its gleaming paintwork. as she walked past it, the driver's glass started to open. "hello, ginnie, " she heard behind her. she paused and turned. a slight colour rose beneath her dusky skin. ravi kirjani was tall and lean, and always well-dressed. his black eyes and large, white teeth flashed in the sunlight as he spoke. everyone in rio cristalino knew ravi. ginnie often heard her unmarried sisters talk ruefully of him, of how, if only their father were alive and they still had land, one of them might marry him. and then they would squabble over who it might be and laugh at ginnie because she was too simple for any man to want. "how do you know my name, ravi? " she asked with a thrill. "how do you know mine? " "everyone knows your name. you're mr kirjani's son." "right. and where're you going ginnie? " she hesitated and looked down at the ground again. "to chapel, " she said with a faint smile. "but ginnie, good hindus go to the temple." his rich, cultured voice was gently mocking as he added with a laugh: "or maybe the temple pundits aren't your taste in colour."
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

saryba
nsmirnova
Kashirina
Любовь
mishagoride885
Станислав Роман994
genya1509
bieku68
tvshi
Ligacom
Дудина895
Геннадьевна_Петр
info292
vypolga1347
yorestov