olgakozelskaa492
?>

Перевести текст! languages of the british isles it may surprise you to know that until a few centuries ago there were many natives of what we call the british isles who did not speak english. the western land of wales spoke welsh; in the farthest north and the islands of scotland the language was gaelic; and a similar language, irish gaelic, was spoken in ireland; manx was the language of the isles of man, and cornish that of the south-western tip of britain. we’re not talking about dialects – localized versions of a language – which often contain alternative words or phrases for certain things; but which are forms of english, welsh, gaelic, manx and cornish are complete languages with their own grammar poetry and stories – all that we call a culture. strangely enough, there’s a strong revival of interest in them. in scotland gaelic language society has existed for eighty years. it’s dedicated to preserving the traditions of the gaelic songs, verse and prose. and more and more people in the lowland areas of scotland as well as the islands, where gaelic is still spoken, now want to learn the language. since the early 1970s, more and more people are learning gaelic and go to evening classes. now people in schools can choose to take gaelic for their final exams. in wales the welsh language society was formed in 1962 and it has been fighting to restore welsh to an equal place with english. in 1967 they won an important victory: welsh were recognized as being equally valid for use in law courts, either written or spoken. in wales some of the programmes of the fourth channel are broadcast in welsh.

Английский язык

Ответы

AndreevManaeva
Языки британских островов  это может удивить, чтобы вы знали, что еще несколько веков назад не было много выходцев из того, что мы называем британские острова, которые не говорят по-.западная земля уэльсе говорил валлийский; в самом дальнем севере и острова шотландии язык был гэльский; и аналогичный язык, ирландский, говорилось в ирландии; мэнкс был языком островов человека, и корниш, что из юго-западной оконечности . мы говорим не о диалектах - локализованных версий языка - которые часто содержат альтернативные слова или фразы для некоторых вещей; но являются формами , валлийском, гэльском, острове мэн и корниш будут полные языки с их собственной поэзии грамматики и - все, что мы называем культурой.  как ни странно, есть сильный возрождение интереса к ним. в шотландии гэльский мовы существует уже восемьдесят лет. он посвящен сохранение традиций гэльского песни, стихах и прозе. и все больше и больше людей в низменностях шотландии, а также на островах, где гэльский до сих пор говорят, теперь хотят, чтобы выучить язык.  с начала 1970-х годов, все больше и больше людей узнают гэльский и перейти к вечерней школе. теперь люди в школах можете взять на гэльском языке для своих выпускных экзаменов. в уэльсе валлийский общество язык сформировался в 1962 году, и это была борьба, чтобы восстановить валлийский чтобы ровном месте с . в 1967 они выиграли важную победу: welsh были признаны имеющих одинаковую юридическую силу для использования в судах, либо письменные или устные. в уэльсе некоторые из программ четвертого канала транслируются на валлийском языке.
palosik7621

Britain has a variable climate. The weather changes so frequently that it is difficult to forcast. It is not unusual for people to complain that the weathermen were wrong. Fortunately, as Britain does not experience extreme weather conditions, it is never very cold or very hot. The temperature rarely rises above 32°C (DOT) in summer, or falls below 10°C (14°F) in winter.

Summers are generally cool, but due to global warming they are starting drier and hotter. Newspapers during a hot spell talk of "heatwaves" and an "Indian summer" (dry, hot weather in September and October). Hot weather causes terrible congestion on the roads as Britons rush to the coastal resorts. Winters are generally mild, with the most frequent and prolonged snowfalls in the Scottish Highlands, where it is possible to go skiing. If it does snow heavily in other parts of Britain, the country often comes to a standstill. Trains, buses and planes are late. People enjoy discussing the snow, complaining about the cold and comparing the weather conditions with previous winters.

Contrary to popular opinion, it does not rain all the time. There is certainly steady rainfall throughout most of the year, but the months from September to January are the wettest. Thanks to the rain, Britain's countryside is famous for its deep green colour.

Вадим

Madam Tussaud’s is the most amazing wax museums in the world that attracts more than 2.5 million people every year. This museum is located in London close to the Baker Street where the house of the well-known fiction dective, Sherlock Holmes, is situated.

Although the museum is one of the tourist attractions in London, Marie Tussaud, the founder of the museum, was French. Young Marie worked in Strasbourg for Dr. Philipp Curtis, a wax modeller. Firstly she helped him to organise an exhibition in Paris and then started doing models herself. She made her first wax model (Voltaire) being only 17 years old!

After the death of her teacher, Marie inherited the collection of models with which she moved to Great Britain. Her first exhibition took place on Baker Street and consisted of no more than 30 models. In 1884 the museum was transferred to a new place where it is still located.

There are several different halls in the unique museum: “The chamber of horrors”, “Grand Hall”, “The spirit of London”. The first one is the most thrilling place of the museum where the models of villains and their victims are presented. The second one exhibits diffirent historical, political, military figures. And the last one is dedicated to the history of London. There is also a separate hall for stars’ models.

That’s why every day hundreds of people stay in a long queue to enter Madam Tussaud’s and to see their favourite actors, singers, members of the Royal Family and many other characters and celebrities made of wax that amaze with their resemblance to reality. This museum gives an opportunity to see either great people of past decades or our contemporaries.

Перевод:

Мадам Тюссо – самый удивительный музей восковых фигур в мире, который ежегодно привлекает более 2.5 миллионов людей. Этот музей находится в Лондоне, неподалеку от Бейкер-Стрит, улицы, где располагается дом знаменитого детектива – Шерлока Холмса.

Хотя музей и является одной из достопримечательностей Лондона, его основательница, Мария Тюссо, была француженкой. Юная Мария работала в Страсбурге на доктора Филиппа Кёртиса, лепщика восковых фигур. Изначально она ему организовать выставку в Париже, а затем и сама начала создавать фигуры. Она сделала свою первую восковую фигуру (Вольтера), когда ей было всего 17 лет!

После смерти своего учителя Мария унаследовала коллекцию его фигур, с которой она и переехала в Великобританию. Первая ее выставка состоялась на Бейкер-Стрит и состояла не более чем из 30 экспонатов. В 1884 году музей Тюссо был перемещен на новое место, где он находится и сегодня.

Этот уникальный музей состоит из нескольких залов: «Комната страха», «Главный зал», «Дух Лондона». Первый зал – наиболее захватывающее место в музее, где представлены фигуры злодеев и их жертв. В следующем находятся знаменитые исторические личности, политики и военные. А последний посвящен истории Лондона. Также в музее имеется отдельный зал для восковых фигур звезд.

Именно поэтому ежедневно сотни людей стоят в длинной очереди, чтобы войти в музей Мадам Тюссо и увидеть своих любимых актеров, певцов, членов королевской семьи и многих других персонажей и знаменитостей, сделанных из воска, которые поражают своей реалистичностью. Этот музей – уникальная возможность увидеть как великих людей веков, так и наших современников.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Перевести текст! languages of the british isles it may surprise you to know that until a few centuries ago there were many natives of what we call the british isles who did not speak english. the western land of wales spoke welsh; in the farthest north and the islands of scotland the language was gaelic; and a similar language, irish gaelic, was spoken in ireland; manx was the language of the isles of man, and cornish that of the south-western tip of britain. we’re not talking about dialects – localized versions of a language – which often contain alternative words or phrases for certain things; but which are forms of english, welsh, gaelic, manx and cornish are complete languages with their own grammar poetry and stories – all that we call a culture. strangely enough, there’s a strong revival of interest in them. in scotland gaelic language society has existed for eighty years. it’s dedicated to preserving the traditions of the gaelic songs, verse and prose. and more and more people in the lowland areas of scotland as well as the islands, where gaelic is still spoken, now want to learn the language. since the early 1970s, more and more people are learning gaelic and go to evening classes. now people in schools can choose to take gaelic for their final exams. in wales the welsh language society was formed in 1962 and it has been fighting to restore welsh to an equal place with english. in 1967 they won an important victory: welsh were recognized as being equally valid for use in law courts, either written or spoken. in wales some of the programmes of the fourth channel are broadcast in welsh.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

vera-sherepa231
kolesnikovaen
Борисовна_Дмитриевич1003
taksa6444
Марина566
Voronin-Albertovich
frsergeysavenok
vikashop269
oyudina
Ivan1568
ikhilovb76
elena-ppk
Yelena642
artem032100
YelenaZOLTANOVICh105