Это называется инверсия. Есть некоторые правила, когда её можно использовать. Инверсию используют в разговорной речи, но чаще всего её используют в литературе, кино и публицистике, поскольку предложения с инверсией более яркие и выразительные, и это отличный стилистический приём, с которого можно расставить интересные акценты в предложении. Но часто эти предложения с инверсией можно заменить на обычные предложения (без потери смысла), которые будут иметь прямой порядок слов.
В большинстве случаев инверсия используется, когда на первом месте в предложении стоит какое-либо обстоятельство (adverbial modifier). Например, это может быть отрицание или наречие, которое каким-то образом ограничивает или преуменьшает смысл сказанного. Чаще можно встретить такие слова и фразы:
never — никогда
hardly — едва
seldom/rarerly — редко
only then — только тогда
not only... but also — не только..., но и
no sooner — как только
Only now do I understand the full extent of his sacrifice.
Вс глагол оказывается перед подлежащим, а смысловой — после него. Как и в вопросах, если вс глагола изначально не было, его нужно добавить — иначе инверсию делать просто не из чего.
Ещё пример: Not only can Lumos cast light, it also can reveal magically hidded things.
Таким образом, инверсия (то есть обратный порядок слов) используется не только в вопросе, но и:
со словами neither и so (so do I; neither do I);с отрицательными или ограничительными наречиями (never, hardly, seldom/rarely, only then, not only и др.);в условных предложениях (можно изменить порядок слов в условном предложении, если ты хочешь сделать предложение более официальным или пафосным):First Conditional:
прямой порядок слов: If you are driving a car, be very attentive.
инверсия (обратной порядок слов): should you be driving a car, be very attentive.
Second Conditional:
прямой порядок слов: If I saw mister President on the street, I wouldn’t know what to think.
инверсия: Were I to see mister President on the street, I wouldn't know what to think.
Third Conditional:
прямой порядко слов: If I had known it in advance, I wouldn’t have said such things
инверсия: Had I known it in advance, I wouldn't have said such things.
Sarah: Listen to me... You do not understand them.
Michael: That is not true! They've called me yesterday we've had a great talk!
Sarah: That's because they tell you only what you want to hear, they don't want to upset you.
Michael: Really? But why?
Sarah: Because they love you.
Michael: Well, that's just silly...
Sarah: How is that silly? They are your parents!
Years later...
*On the phone*
Michael: Sarah! Oh my god, how could I be so oblivious! I have two kids of my own, twins, they recently turned 20, and only now do I understand my parents...gosh...
Sarah: Told you, you did not understand them at all, but now you do
( здесь важно уловить эту маленькую разницу, когда предложение грамматически может выглядеть нормально, но звучит оно подозрительно/не очень/ можно бы и лучше :) , этот навык "улавливания" можно развить, смотря без субтитров фильмы/ сериалы, где играют актеры-носители языка ( т.е. американские/ австралийские/ британские произведения), и читать книги/ статьи/ посты ( граммотные)/ можно даже комментарии на сайтах/ под видео, так как там чаще всего можно отследить какие выражения сейчас используются в английском и т.п. ( это относится так же к современным сериалам/ фильмам ( которые повествуют о нашем времени), так же полезно смотреть сериалы/ фильмы, действие которых происходит в , потому что оттуда и берутся сложные речевые конструкции ( сложные для не носителя языка).
Надеюсь все было понятно)
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Как перевести: he lives in a small house in new york city with his aunt mary.peter hasn't got many friends.his best friend, mary jane, lives hext door.one day, a spider bites peter in a science lab. now he's got special powers! he is strong and fast and he can climb walls, just like a spider! people love him, but his enemy, the evil green goblin, is after him. can spider-man stop him? watch this brilliant film to find out!