YuRII1236
?>

Перевести на . если ответите правильно, то 44 . и переведите по всем правило, от этого зависит моя итоговая оценка. на картинке я вижу детей. маша одета в юбку и куртку. она фотографирует митю, который ездит верхом на лошади. митя одет в джинсы и в синюю толстовку. женя стоит возле клетки с жирафами и читает про них информацию. рядом, на скамейке сидит оля и кушает мороженое. она одета в зеленое пальто, а в руке у нее желтый зонт. я бы хотела присоединиться к детям. они весело проводят время.

Английский язык

Ответы

zotti
In the picture I can see children.
Masha is wearing a skirt and a jacket. She's taking photos of Mitya, who's riding a horse. Mitya is wearing jeans and a blue sweatshirt (hoodie). Zhenya is standing next to the cage with giraffes and is reading information about them. Olya is sitting on the bench and eating ice-cream next to him. She is wearing a green coat and holding a yellow umbrella in her hand.
I would like to join the children. They're having a funtime.
Иванович621
Исключения!
1) названия некоторых стран и местностей: the Ukraine Украина; the Argentine Аргентина; the Congo Конго; the Caucasus Кавказ; the CrimeaКрым; the Hague Гаага и др.;2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе: the German Federal Republic Германская Федеративная Республика; the Russian Federation Российская Федерация; the United Kingdom = the UK Объединенное Королевство; the United States of America = the USAСоединенные Штаты Америки; the United States Соединенные Штаты; the United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты; theNetherlands Нидерланды; the Philippines Филиппины;3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение: the Moscow of the 17th century Москва XVII века; the Europe of the Middle Ages средневековая Европа.
С прочими именами собственными!
1) улиц и площадей: Broadway Бродвей, Wall Street Уолл-стрит; Trafalgar Square Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Red Square Красная площадь;2) мостов и парков: Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;3) аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро: London Airport Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) аэропорт Кеннеди; London PortЛондонский порт; Paddington Station станция Паддингтон;4) учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.): Columbia University Колумбийский университет, Cambridge Кембридж, Oxford Оксфорд;5) журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.6) исключения (встреч. иногда): the Arbat Арбат (в Москве), the Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the Via Manzoni улица Манзони (в Милане); the Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве) и др. II  Определенный артикль the употребляется с названиями:1) сооружений и отдельных уникальных зданий: the Great Wall of China, the Ostankino Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House,the Winter Palace, the Royal Palace;У этого правила много исключений, особенно если название сооружения или здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя человека или название населенного пункта): Westminster Abbey, Buckingham Palace, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle и т.д.2) театров, кинотеатров, концертных залов, оркестров, клубов: the Royal Opera House Королевский оперный театр, the Bolshoy Theatre Большой театр;3) картинных галерей, музеев, памятников: the National Gallery Национальная картинная галерея, the Tretyakov Gallery Третьяковская галерея;the British Museum Британский музей, the Hermitage Эрмитаж; the Washington Monument памятник Вашингтону , the Lincoln MemorialМемориал Линкольна;4) гостиниц, ресторанов: the Metropole гостиница "Метрополь", the Savoy гостиница "Савой", the Hilton гостиница "Хилтон", the "Astoria"гостиница "Астория";5) кораблей, музыкальных групп: the Titanic корабль "Титаник", the "Queen Mary" корабль "Королева Мария", the "Cutty Sark" клипер "Катти Сарк"; the Beatles группа "Битлз";6) большинства газет: the Guardian газета "Гардиан", the Times газета "Таймс", the Washington Post "Вашингтон Пост". Не принято употреблять артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала: Izvestia газета "Известия".7) государственных учреждений, организаций и политических партий: the Labour Party Лейбористская партия, the United Nations OrganizationОрганизация Объединенных Наций, the Red Cross Красный Крест, the Greens "зеленые", the Democratic Party Демократическая партия.Традиционно артикль не используется со словом Parliament парламент (в Англии); NATO; может быть опущен перед словом (The)Congress (в США). 
ЧИТАЙ ВНИМАТЕЛЬНО.
Иванович-Васильевна1153
Исключения!
1) названия некоторых стран и местностей: the Ukraine Украина; the Argentine Аргентина; the Congo Конго; the Caucasus Кавказ; the CrimeaКрым; the Hague Гаага и др.;2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе: the German Federal Republic Германская Федеративная Республика; the Russian Federation Российская Федерация; the United Kingdom = the UK Объединенное Королевство; the United States of America = the USAСоединенные Штаты Америки; the United States Соединенные Штаты; the United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты; theNetherlands Нидерланды; the Philippines Филиппины;3) с названиями континентов, стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение: the Moscow of the 17th century Москва XVII века; the Europe of the Middle Ages средневековая Европа.
С прочими именами собственными!
1) улиц и площадей: Broadway Бродвей, Wall Street Уолл-стрит; Trafalgar Square Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Red Square Красная площадь;2) мостов и парков: Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;3) аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро: London Airport Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) аэропорт Кеннеди; London PortЛондонский порт; Paddington Station станция Паддингтон;4) учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.): Columbia University Колумбийский университет, Cambridge Кембридж, Oxford Оксфорд;5) журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.6) исключения (встреч. иногда): the Arbat Арбат (в Москве), the Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the Via Manzoni улица Манзони (в Милане); the Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве) и др. II  Определенный артикль the употребляется с названиями:1) сооружений и отдельных уникальных зданий: the Great Wall of China, the Ostankino Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House,the Winter Palace, the Royal Palace;У этого правила много исключений, особенно если название сооружения или здания содержит определение, выраженное именем собственным (имя человека или название населенного пункта): Westminster Abbey, Buckingham Palace, Hyde Park, London Zoo, Edinburgh Castle и т.д.2) театров, кинотеатров, концертных залов, оркестров, клубов: the Royal Opera House Королевский оперный театр, the Bolshoy Theatre Большой театр;3) картинных галерей, музеев, памятников: the National Gallery Национальная картинная галерея, the Tretyakov Gallery Третьяковская галерея;the British Museum Британский музей, the Hermitage Эрмитаж; the Washington Monument памятник Вашингтону , the Lincoln MemorialМемориал Линкольна;4) гостиниц, ресторанов: the Metropole гостиница "Метрополь", the Savoy гостиница "Савой", the Hilton гостиница "Хилтон", the "Astoria"гостиница "Астория";5) кораблей, музыкальных групп: the Titanic корабль "Титаник", the "Queen Mary" корабль "Королева Мария", the "Cutty Sark" клипер "Катти Сарк"; the Beatles группа "Битлз";6) большинства газет: the Guardian газета "Гардиан", the Times газета "Таймс", the Washington Post "Вашингтон Пост". Не принято употреблять артикль с названиями газет там, где его нет в языке оригинала: Izvestia газета "Известия".7) государственных учреждений, организаций и политических партий: the Labour Party Лейбористская партия, the United Nations OrganizationОрганизация Объединенных Наций, the Red Cross Красный Крест, the Greens "зеленые", the Democratic Party Демократическая партия.Традиционно артикль не используется со словом Parliament парламент (в Англии); NATO; может быть опущен перед словом (The)Congress (в США). 
ЧИТАЙ ВНИМАТЕЛЬНО.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Перевести на . если ответите правильно, то 44 . и переведите по всем правило, от этого зависит моя итоговая оценка. на картинке я вижу детей. маша одета в юбку и куртку. она фотографирует митю, который ездит верхом на лошади. митя одет в джинсы и в синюю толстовку. женя стоит возле клетки с жирафами и читает про них информацию. рядом, на скамейке сидит оля и кушает мороженое. она одета в зеленое пальто, а в руке у нее желтый зонт. я бы хотела присоединиться к детям. они весело проводят время.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

ИП_Рамис873
Шапкина1531
zybin41iz81
PushkinaKurnosov984
bulk91675
appmicom
Максим Павел
pavelriga5
NatalyaAlekseevich1644
ikuvila5484
Lugovoi
bespalovaannaanna
КОРМИЛИЦЫНА
dimanov
marinazubcko16729