polina3mag
?>

С.даны идиомы и надо их перевести с на 1 you will be looking forward to the holiday 2 let me see; it`s six o`clock now 3 yes, at six o`clock tomorrow i shall be going to a dance 4 he let me drive his car 5 he allowed me to drive his car 6 i shall be having the time of my life 7 he is been studying english for a long time 8 he is been doing that for some time 9 they`ve spent a lot of time over that work 10 all the time we were working, hob was sleeping 11 he read a book, just to pass the time 12 railways were built in england in the time of queen victoria. 13 we have lived through hard times 14 i haven`t much time for games 15 four times three equals twelve 16 "am i late? " " you are just in time." 17 the train came in on time 18 i have told you many a time not to say that 19 dancers must keep time to the music 20 there is a timetable on the railway station 21 i`ll give you some more idioms from time to time.

Английский язык

Ответы

sveta1308
1. Вы будете ожидать каникул.
2.Позвольте мне взглянуть; сейчас шесть часов.
3. Да, завтра в шесть часов я пойду на танцы.
4. Он позволил мне управлять его автомобилем.
5. Он разрешает мне управлять его автомобилем.
6. Я буду иметь время моей жизни.
7. Он учил Английский достаточно долго.
8. Он делает это иногда.
9. Они потратили много времени во время этой работы.
10. Всё время пока они работали Хоб спал.
11. Он читал книгу только для того, чтобы провести время.
12. Железные дороги в Англии были проведены во времена королевы Виктории.
13. Мы прожили тяжёлые времена.
14. У меня недостаточно времени на игры.
15. Четыре раза по три равно двенадцати.
16. "Я поздно?" "Вы в самый раз"
17. Поезд пришёл вовремя.
18. Я предупреждал (говорил) тебя много раз не говорить это.
19. Танцоры должны сохранить время на музыку.
20. На железнодорожной станции табло с расписанием прибытия поездов.
21. Я буду давать тебе ещё идиом время от времени.
ЛАРИСА Насоновская231

Объяснение:

Настоящее совершенное время + ever, never, already, yet

Ever

Наречия ever и never выражают идею неопределённого времени до данного момента(Have you ever visited Berlin?)'Ever' и 'never' всегда стоят до основного глагола (причастия времени). Ever употребляется:

В вопросах

Примеры

Have you ever been to England?

Has she ever met the Prime Minister?

В отрицательных вопросах

Примеры

Haven't they ever been to Europe?

Haven't you ever eaten Chinese food?

В отрицательных утверждениях, с использованием конструкции nothing+ever или nobody+ever

Примеры

Nobody has ever said that to me before.

Nothing like this has ever happened to us.

С 'The first time'

Примеры

It's the first time that I've ever eaten snails.

This is the first time I've ever been to England.

Never

Never означает никогда до настоящего момента и является одинаковым по значению как и not ever: (I have never visited Berlin)

БУДЬТЕ АККУРАТНЫ!Вы не должны использовать never и not вместе

I haven't never been to Italy.

I have never been to Italy.

Already

Already относится к действию, которое произошло в неопределённый момент до настоящего момента. Оно предполагает, что нет необходимости повторения.

Примеры

I've already drunk three coffees this morning. (= and you're offering me another one!)

Don't write to John, I've already done it.

Также используется в вопросах:

Have you already written to John?

Has she finished her homework already?

Already может стоять перед основным глаголом (причастие времени), или в конце предложения:

I have already been to Tokyo.

I have been to Tokyo already.

Yet

Yet используется в отрицательных утверждениях и вопросах и обозначает (не) период времени между временем до настоящего момента и данным моментом, (не) вплоть до настоящего времени. Yet обычно стоит в конце предложения.

Примеры

Have you met Judy yet?

I haven't visited the Tate Gallery yet

Has he arrived yet?

They haven't eaten yet

shutovaa3471

Когда я впервые приехал в США, мне было всего 16 лет. Я приехал туда, чтобы жить в принимающей семье и учиться в средней школе в течение одного года. Я был в восторге от всего - и я действительно имел в виду все! Когда самолет наконец приземлился в Сан-Франциско, я был рад наконец оказаться в Америке. Перед отъездом из Казахстана я участвовал в двухдневной подготовительной встрече, но вскоре обнаружил, что никакая подготовка не могла предотвратить культурный шок, который я испытал - и я так рад, что этого не произошло!

Многие люди путают термин «культурный шок» с фазой замешательства, разочарования и тоски по дому, предшествующей адаптации к чужой культуре, но это еще не все. Это также включает в себя чувство новизны и волнения, которое начинается по прибытии. В то время я смотрел на это место через розовые очки, и каждый опыт казался экзотическим, новым и захватывающим. Однако это чувство длилось недолго.

Через пару месяцев все стало немного странно. Я стал все больше и больше скучать по дому, и казалось, что разница между США и Казахстаном растет. У меня стали чаще появляться негативные мысли; мысли вроде «здесь меня никто не понимает, потому что мой английский недостаточно хорош» или «люди здесь такие разные!». Для меня это не было продуктивным менталитетом. Я часто беспокоился или расстраивался из-за самых незначительных и глупых вещей, и я понятия не имел, что со мной происходит.

В течение следующих нескольких месяцев чувство принадлежности сменило дезориентацию, которую я чувствовал. Я узнал, как адаптироваться к стрессу в незнакомых ситуациях, и отважился выйти в новые социальные круги, где у меня появилось много новых друзей. Мой английский резко улучшился, и я даже начал мечтать исключительно на английском!

По мере того, как мое понимание американской культуры росло, все начало становиться на свои места, и я знал, что совершил настоящий прорыв. Я чувствовал себя комфортно в моем новом доме, и я больше не делал досадных ошибок, которые я делал в социальных ситуациях. Я перенял новые черты и сохранил многие из старых, и постепенно «американское я» и «казахское я» стали одним человеком. Я точно знал, что полностью ассимилировался, когда мой друг заметил: «Теперь ты американец, азиат! Вы похожи на нас! » Я весь остаток дня сиял гордостью.

Когда я приехал в США, я был застенчивым 16-летним парнем, который едва мог говорить по-английски. В наши дни я уверенный в себе двукультурный человек, свободно говорящий на двух языках. Так как же я осуществил эту трансформацию? Вот в чем фокус: я выставляю себя напоказ. это так просто. Говорите с людьми, ошибайтесь, не бойтесь себя опозорить! Разработайте распорядок дня и найдите людей, которые разделяют ваши интересы. Будьте позитивны и старайтесь видеть во всем хорошее (хотя это легче сказать, чем сделать!), И, прежде всего, не забывайте проявлять чувство юмора, когда идете! Сначала это будет сложно, но поверьте мне, это того стоит. Я думаю, если бы мы все обменялись каким-то образом, мы бы жили в более понимающем и мирном мире.

1 Что писатель говорит о культурном шоке?

А) Это может сделать чувства более интенсивными.

Б) Его полное значение часто понимают неправильно.

В) Превращает плохие первые впечатления в радость.

Г) Это относится к начальному состоянию возбуждения.

2 Что писатель рассказывает о своих чувствах

в пункте 3?

А) Их отрицательные последствия остались незамеченными.

Б) Постепенно стало хуже.

В) Они возникли из-за языковых трудностей.

Г) Они оказались несущественными.

3 Писатель верит комментарию своего друга

А) дал ему смелость остаться в США.

Б) подчеркнул, насколько хорошо он адаптировался к своему

окружающая обстановка.

В) показал, что он больше не совершает социальных ошибок.

D) выразил удивление по поводу своего языкового уровня.

4 Что предлагает писатель для преодоления культурного шока?

А) Старайтесь не делать ошибок в социальных сетях.

Б) Оставьте старые привычки и создайте нового себя.

В) Не относитесь к вещам серьезно.

Г) Научитесь говорить на иностранных языках.

5 Что подразумевает автор в последнем абзаце?

А) Культурные связи формируют мировое сообщество.

Б) Нельзя упускать из виду отрицательную сторону культурного шока.

С) Изучение языков может привести к миру во всем мире.

Г) Ассимиляция должна быть достигнута любыми необходимыми средствами.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

С.даны идиомы и надо их перевести с на 1 you will be looking forward to the holiday 2 let me see; it`s six o`clock now 3 yes, at six o`clock tomorrow i shall be going to a dance 4 he let me drive his car 5 he allowed me to drive his car 6 i shall be having the time of my life 7 he is been studying english for a long time 8 he is been doing that for some time 9 they`ve spent a lot of time over that work 10 all the time we were working, hob was sleeping 11 he read a book, just to pass the time 12 railways were built in england in the time of queen victoria. 13 we have lived through hard times 14 i haven`t much time for games 15 four times three equals twelve 16 "am i late? " " you are just in time." 17 the train came in on time 18 i have told you many a time not to say that 19 dancers must keep time to the music 20 there is a timetable on the railway station 21 i`ll give you some more idioms from time to time.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*