Потому что в данных случаях tired и late - не глаголы, а прилагательные, хотя формально по форме tired - причастие II.
Например,
I have to run because I am late for a meeting with my friend. – Я должен бежать, т.к. опаздываю на встречу с другом.
Although I was tired, I did my best. - Хотя я устал, я сделал все возможное.
На русский язык переводим глаголами, т.к. ни один иностранный язык дословно не переводится. И если "я был уставший" имеет место быть в русском, то "я есть опаздывающий" - совсем плохой перевод.
Видо-временные формы в данных примерах простые: Past Simple и Present Simple, продолженные формы Continuous здесь не употребляются. Почему? Потому что, например, Вы же не будете ставить в Continuous выражение "She is beautiful" - "Она красивая" или "I am ill" - "Я болею".
И еще, например, выражение "How old are you?" мы же не переводим "На сколько ты стар?", идет аналог в русском "Сколько тебе лет?". Почему? Потому что они говорят так, а мы по-другому.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
My free time I wire in the circle of his family. We play different games, draw, sing songs, and read in the dark scary stories. Mom preparing meals, dad pridumaet story, my sister, sits wrapped in a blanket, and sit and look at it all with a smile. I love to spend my free time with family!