gk230650
?>

Передайте диалог, пересказанный в косвенной речи, в прямой речи. One day David met his friend John and asked him whether John knew something about translating machines. John replied that translating machines had been built many times but none of them, however, had done its job well enough. That was the reason why research on translating machines had gone continuously. Then David said that one day he had seen a CD with some programs, which might help to translate from Russian into English. John advised David not to waste money and time because all these programs were unable to produce intelligible translation. They merely substituted Russian words with English equivalents and did not analyze the relations between the words of each sentence. David exclaimed that when translating so many logical processes were involved. He added that the machine must know much about grammar, and Russian grammar was so different from English. John also said that the commonest problem was where a word could have more than one meaning. A human translator would know which meaning to choose from the context. But machines had been known to make the wrong choice because if a machine was to make usable translations, it itself must be able to extract some, at least, of the meaning of the text. So John concluded that such machines were much further off and recommended David to study English hard.

Английский язык

Ответы

rstas
Nowadays the theatre is less popular than the cinema. due to the popularity of television and the since appearance of video, theatre has lost a great deal of its attraction. besides, theatre tickets are very expensive, especially in good theatres. so we can say that a visit to a famous theatre has become a luxury. still, the theatre is an inseparable part of the intellectual life of any country. we can even say that the theatre as an art reflects the state of society and of the mind of the nation. in every country theatre has its own history, traditions and peculiarities. there are a lot of theatres in russia and some of them are popular all over the world. in moscow theatre-goers try not to miss the first nights at the vakhtangov, sovremennik, or khudozhestvenny (art) theatres. st. petersburg also has a variety of theatres, which meet all the tastes. lovers of classic music never miss a chance to visit the philharmonic society hall. opera and ballet lovers can go to mariinsky opera house and maly opera house. those who are fond of drama visit the bolshoi drama theatre, alexandrinsky theatre, open theatre and many others. many new theatres and studios have appeared during the last five or ten years. many theatres are famous for theirexcellent company, sets and great directors. i'm not a regular theatre-goer, but sometimes i like to go and see an interesting performance. one of my favourite theatres is the bolshoi drama theatre. it is so not only because of it
vak1984
2) Kate has got a beautitul pointer, hasn't she? 3) Nick and Mike are sitting at the desk, aren't they? 4) He bought two rulers yesterday, didn't he? 5) She will come to school on time, won't she? 6) There is no bookcase in our classroom, is there? 7) They come to school at 8:30, don't they? 8) It is Masha,s classroom, isn't it? 9) There are some books on the table, aren't there? 10) You can see a duster under the blackboard, can't you? 11) The teacher has got pens, hasn't he/she? 11) Masha will come to her classroom tomorrow, won't she?

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Передайте диалог, пересказанный в косвенной речи, в прямой речи. One day David met his friend John and asked him whether John knew something about translating machines. John replied that translating machines had been built many times but none of them, however, had done its job well enough. That was the reason why research on translating machines had gone continuously. Then David said that one day he had seen a CD with some programs, which might help to translate from Russian into English. John advised David not to waste money and time because all these programs were unable to produce intelligible translation. They merely substituted Russian words with English equivalents and did not analyze the relations between the words of each sentence. David exclaimed that when translating so many logical processes were involved. He added that the machine must know much about grammar, and Russian grammar was so different from English. John also said that the commonest problem was where a word could have more than one meaning. A human translator would know which meaning to choose from the context. But machines had been known to make the wrong choice because if a machine was to make usable translations, it itself must be able to extract some, at least, of the meaning of the text. So John concluded that such machines were much further off and recommended David to study English hard.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

ikalabuhova
yliana
Белов_Лукина1339
Анатольевич1707
vikka30
vladimirkirv
infooem
evge-borisova2
pizzaverona
Batrakova-Anna
dashasnegirva
yana799707
fta1309
leonid-adv70
Леонтьева