Гаспадарлівы ні сцюжы, ні спёкі не баіцца. Рыбка у рацэ, не у руцэ.
Gavrilova2527
24.02.2020
Добрый день, уважаемый школьник! Спасибо за заданный вопрос. Давай разберем его почти пошагово, чтобы ответ был максимально понятным.
Начнем с самого начала. В данном случае мы видим, что используется особый вид письма, который называется "транслитерацией". В нем используются латинские буквы для передачи звуков русского языка.
В предложении "Гаспадарливы ни сцюжы, ни (спека) не баицца" имеется ошибка и некоторые слова написаны некорректно. Я предполагаю, что правильное написание этих слов должно быть следующим: "Господарливы ни сужы, ни (спика) не баeцца".
Теперь рассмотрим каждое слово по отдельности:
1. "Господарливы" – это скорее всего опечатка, правильное написание – "гостеприимны". Это прилагательное, которое описывает качество человека, когда он готов принимать и радушно встречать других людей.
2. "Ни сужы" – это фраза, где пропущено слово "или". Правильное написание будет "ни сужы, ни спика". Если мы переведем это на русский язык, то получится "не впрягает и не жарит". Здесь используются два глагола, чтобы подчеркнуть, что рыбку никто и ни к чему не использует.
3. "Ни (спика)" – вероятно, это также опечатка, и слово должно быть записано как "ни (спика)". В данной фразе словом "спика" обозначается спинка у рыбы. В переводе на русский язык получается "и не ест".
Таким образом, весь вопрос можно перевести на русский язык следующим образом: "Гостеприимны ни впрягают, ни жарят рыбку по спинке, а неестественно ручка (хозяина) у ратуши (храма)".
Надеюсь, что ответ был понятным и разъяснил смысл предложения. Если у тебя возникнут еще вопросы, не стесняйся задавать их!
Ответить на вопрос
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Гаспадарливы ни сцюжы, ни ( спека) не баицца.рыбка у рацэ, а не у (рука