На жаль, сціплае веданне беларускай мовы не дазваляе мне напісаць нешта сапраўды арыгінальнае. Але я пастараюся неяк выкруціцца. На Беларусі маразы, і я мару пра егіпецкае сонца. Вось бы зараз выцягнуцца на шэзлонгу і дрымотна назіраць за воплескамі хваль Чырвонага мора. Побач ляжыць бутэлька вады і сакавітая садавіна, я адчуваю на вуснах салёнае паветра і чую воддаль крыкі арабаў, якія імкнуцца прадаць свой надзвычай важны (для іх) тавар ці паслугу турыстам нашага пляжу.
Объяснение:
Сказ 1:
На жаль, - уводнае слова
сціплае - азначэнне
веданне - дзейнік
беларускай - азначэнне
мовы - дапаўненне
не дазваляе - выказнік
мне - дапаўненне
напісаць - дапаўненне
нешта - дапаўненне
сапраўды - акалічнасць (?)
арыгінальнае - азначэнне
Сказ 2:
Але - злучнік
я - дзейнік
пастараюся выкруціцца - выказнік
неяк - дапаўненне
Сказ 3:
На Беларусі - акалічнасць
маразы - дзейнік
і - злучнік
я - дзейнік
мару - выказнік
пра сонца - дапаўненне
егіпецкае - азначэнне
ltdfoliant62
21.01.2020
Фузарыёзная сухая гнiль бульбы выклiкаецца некалькiмi вiдамi грыбоў роду фузарый, асноўны ўзбуджальнiк — F. sambucinum. Адзначаецца ў сховiшчах на клубнях у выглядзе ша- равата-бурых або карычневых сухiх плям, якiя з часам разраста- юцца, пашкоджаныя тканкi становяцца мяккiмi, праз пэўны час на гэтых месцах утвараюцца поласцi, запоўненыя пушыстым мiцэлiем; скурка клубняў на месцах пашкоджання зморшчваецца i пакры- ваецца брудна-белымi падушачкамi мiцэлiю з канiдыямi. Асноўная крынiца iнфекцыi — заражаная глеба. Адна з найбольш пашыра- ных i шкаданосных хвароб бульбы ў сховiшчах. Пашкоджанне клуб- няў можа дасягаць 12 — 15%. Значныя страты буракоў пры захворваннi могуць выклiкаць грыбы F. oxysporum, F. culmorum — узбуджальнiкi фузарыёзнай гнiлi буракоў.
Ответить на вопрос
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Можна было прыйсці і крыху адпачыць. Якой часцінай мовы з'яўляецца слова Можна
На жаль, сціплае веданне беларускай мовы не дазваляе мне напісаць нешта сапраўды арыгінальнае. Але я пастараюся неяк выкруціцца. На Беларусі маразы, і я мару пра егіпецкае сонца. Вось бы зараз выцягнуцца на шэзлонгу і дрымотна назіраць за воплескамі хваль Чырвонага мора. Побач ляжыць бутэлька вады і сакавітая садавіна, я адчуваю на вуснах салёнае паветра і чую воддаль крыкі арабаў, якія імкнуцца прадаць свой надзвычай важны (для іх) тавар ці паслугу турыстам нашага пляжу.
Объяснение:
Сказ 1:
На жаль, - уводнае слова
сціплае - азначэнне
веданне - дзейнік
беларускай - азначэнне
мовы - дапаўненне
не дазваляе - выказнік
мне - дапаўненне
напісаць - дапаўненне
нешта - дапаўненне
сапраўды - акалічнасць (?)
арыгінальнае - азначэнне
Сказ 2:
Але - злучнік
я - дзейнік
пастараюся выкруціцца - выказнік
неяк - дапаўненне
Сказ 3:
На Беларусі - акалічнасць
маразы - дзейнік
і - злучнік
я - дзейнік
мару - выказнік
пра сонца - дапаўненне
егіпецкае - азначэнне