sochi-expert
?>

Проходной балл ЕГЭ по специальностям Ессентукский институт управления, бизнеса и права ЕИУБП

Другие предметы

Ответы

mayskiyandrey90
Средний балл ЕГЭ по всем специальностям и формам обучения     55.39

Менеджмент (38.03.02 – очная, бакалавриат, аккредитовано)
•    Бюджетных мест нет
•    4 года
Нефтегазовое дело (21.03.01 – очная, бакалавриат, аккредитовано)
•    Бюджетных мест нет
•    4 года
Прикладная информатика (09.03.03 – очная, бакалавриат, аккредитовано)
•    Бюджетных мест нет
•    4 года
Туризм (43.03.02 – очная, бакалавриат, аккредитовано)
•    Бюджетных мест нет
•    4 года
Экономика (38.03.01 – очная, бакалавриат, аккредитовано)
•    Бюджетных мест нет
•    4 года
Юриспруденция (40.03.01 – очная, бакалавриат, аккредитовано)
•    Бюджетных мест нет
•    4 года
Stenenko

ответ:

принцип работы системы синхронного перевода

в схеме работы системы синхроперевода имеются как минимум три участника: выступающий, переводчик и слушатель.

речь с микрофона выступающего по каналам передачи данных поступает на центральный блок и обработки сигнала. он размещается в специальной звукоизолированной кабине, где находится рабочее место переводчика-синхрониста. число кабин переводчиков в системе столько, на сколько языков должен быть переведен исходный текст.

 

по мере произношения текста выступающим переводчик осуществляет синхронный перевод. трансляция «новой» речи осуществляется слушателю с задержкой в 2-3 секунды. при этом каждый язык транслируется на своем канале. для беспроводных радиосистем выделяется диапазон частот, в котором каждый канал занимает свою полосу. при правильно настроенной аппаратуре задержки в канале минимальны, речь хорошо распознаваема и прослушивания соседних каналов не наблюдается.

 

индивидуальная радиосистема позволяет принимать сигнал в любом месте помещения или территории, где работает система. она представляет собой компактный модуль приемника, наушник и мини-терминал для настройками. пользователь может отключать трансляцию, изменять ее громкость или переключаться на другие языки.

 

в зависимости от технологии обработки звука различают аналоговые и цифровые комплексы. каждый из них предоставляет свой сервис по звукообработке: фильтрацию, шумоподавление, коррекцию и т. п.

объяснение:

ВладимировичСтанислав

ответ:

от синхрониста, кроме требований свободного владения иностранным и родным языком, грамотной и фонетически хорошо артикулированной речи на целевом языке, требуется некоторые специфические навыки. прежде всего, это знание фонда устойчивых конструкций и клише, умение быстро находить их, то есть автоматизация языковых и речевых средств выражения, что позволяет обеспечивать быстроту реакции. так как синхронный перевод требует высокой степени концентрации, то длительная работа на мероприятии с синхронным переводом требует высоких показателей умственной и выносливости. на крупных мероприятиях переводчики работают посменно, причём смена одного переводчика выбирается в промежутке 15—30 минут непрерывной работы.

объяснение:

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Проходной балл ЕГЭ по специальностям Ессентукский институт управления, бизнеса и права ЕИУБП
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Tadevosyan
pechatlogo4
notka19746
Batrakova-Anna
Avdimov5
denisov4
АндреевичАндрей
dbakun
dpodstrel85
kiparistop
smileystyle
vodexshop2
daryagulyaeva
спец Михасов
lovel24