1.Башмак-Татарский
2.Материал- латинский
3.Флот- романский , германский
4.Солдат- итальянский
5. Матрос- голландский
6. момент- немецкий
7.Бастион - французский и итальянский
Обьяснение:
1.Башма́к. Др.-рус. заимств. из татар. яз., где башмак «вид обуви», — из башмак «годовалый теленок». Башмак буквально — «обувь из кожи годовалого теленка».
(Татарський)
2.Латинское — materialis (вещественный), materia (материя). Слово «материал» было заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху, т. е. в начале XVIII в.
3.Древнескандинавское — floti. Англосаксонское — flota. Слово «флот» появилось в русском языке в конце XVII в. из романских языков, где оно, вероятно, является заимствованием из германских.
4.Солда́т. Это слово появилось у в русском языке лишь в XVII в., а до этого использовалось слово вой (однокоренное с современным воин), например. Слово же солдат родилось в Италии и восходит к названию монеты — сольдо (по-итальянски soldo) и образованному от него глаголу soldare — «нанимать», буквальное же значение слова soldat — «получающий жалованье».
5.Слово «матрос» используется в русском языке с XVII в., когда слово имело форму «матроз». В словарный состав данная лексическая единица со значением «рядовой военного флота» попала из голландского языка.
6.Моме́нт. Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Moment < лат. momentum (< movimentum) «момент» < «движущая сила», суф. производного от moveō «двигаю».
7.Бастион. Французское — bastione (бастион). Итальянское — bastione (большая крепость, башенное укрепление). Слово «бастион» известно с Петровской эпохи. Оно было заимствовано из французского, где bastione восходит к итальянскому bastione — суффиксальному производному от bastia — «большая крепость, башенное укрепление», происходящему от bastire — «строить». Отсюда же франкийское bastjane — «окружать тыном». Современное бастион — (военное) «пятиугольное укрепление в виде выступа в углах крепостной ограды для обстреливания местности впереди и вдоль крепостных стен и рвов».
ответ:
в этом произведении норвежской писательницы марии парр, рассказывается о мальчике тилле, полное имя которого родрик даниельсен уттергорд. он живёт в бухте щепки-матильды вместе с дедушкой и бабушкой, которую называет баба-тётя.
ещё тилле дружит с одноклассницей и непоседой лене лид, которая мечтает, чтобы у неё был папа.
лене и тилле большие затейники, они то строят канатную дорогу, то объявление в газету "возьмём папу в хорошие руки", то едут играть на флейте, чтобы заработать на новый мяч.
однажды, они даже задумали строить ноев ковчег и в дядин катер стянули всякую живность. но их постигла неудача: корова сорвалась в воду.
некоторые взрослые тоже ведут себя, как дети. дед, вопреки маминым запретам, катает детей детей в ящике на мопеде, а его сестра баба-тётя вяжет на спицах и печёт самые вкусные на свете вафли.
однажды, в бреду во время болезни, лене привиделось появление папы. но это оказался доктор, вызванный мамой. когда доктор и мама влюбились друг в друга, тилле стал думать, что у лене скоро появится отец. в это время, у тилле умирает бабушка, которая пекла такие вкусные вафли. когда тилле узнаёт, что лене с мамой собирается уехать из города, ему становится совсем грустно. но лене сбегает из города и тилле прячет её в сарае.
после того, как дети получили травмы, скатившись с горы на санках и выздоровели, мама тилле договорилась с мамой лене, что дети поживут вместе и все были счастливы.
мне понравилось это произведение это произведение тем, что дети научились дружить и договариваться со взрослыми, что пошло всем на пользу.
объяснение:
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Найдите неизвестную сторону треугольника DEF, если: 1) DE = 4 см, DF = 2у/з cm, ZD = 30°; 2) DF = 3 см, EF = 5 см, Z F = 120°.
Ответ к задаче представлен в виде рисунка и приложен к ответу