Область жизни |
Характеристика до революции |
Характеристика после революции |
Права представителей: I сословия II сословия III сословия |
I и II сословия не платили налогов, право на собственность, право занимать гос. должности. III сословие платило налоги, не имело прав и свобод (за исключением буржуа) |
Сословия упразднены. Все граждане уравнены в правах и свободах. |
Государственное устройство |
Неограниченная монархия (абсолютизм) |
Конституционная республика. Адм. единица — департамент. |
Хозяйство |
Аграрная страна со слабым развитием мануфактурного производства. Отсутствие единой системы мер и веса. Внутренние таможенные пошлины. |
Аграрная страна. Свобода торговли и конкуренции. Земля стала объектом купли-продажи. Унификация налогов. |
Военное дело |
Сословная структура. Офицерские должности могли занимать только дворяне. |
Армия построена по демократическим принципам |
Вопросы для сравнения |
Доиндустриальное общество |
Традиционное общество |
Отношение к техническому прогрессу |
Стремление применить его достижения в практической жизни |
Как вредное для общества |
Положение человека в обществе |
Свобода и равноправие |
Строгая иерархия сословно-кастовых отношений |
Организация власти |
Республика или конституционная монрахия |
деспотия |
Отношение к собственности |
Право человека на собственность |
Вся собственность принадлежит государству |
Отношение к природе |
Потребительское, хищническое |
Философско-созерцательное или обожествление |
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Match the underlined phrases with their meanings: do whatever you want, met unexpectedly, disappoint them, you'll regret not doing something, the person who is different from everyone else, it's nothing to worry about.
the odd one out - the person who is different from everyone else (белая ворона: человек, который отличается от всех остальных)
It's no big deal - it's nothing to worry about (в этом нет ничего страшного)
it's your loss - you'll regret not doing something (вы будете сожалеть не сделав что-то)
suit yourself - do whatever you want (делать все, что вы хотите)
let them down - disappoint them (разочаровать их)
Люси: Эй, Ким, я рада, что наткнулась (bumped into) на тебя! Ты предполагаешь пойти в тот новый ночной клуб сегодня вечером?
Ким: 1) Эээ... Ну, я планирую учиться на самом деле...
Люси: О, Ким! Ты будешь белой вороной (the odd one out)! Все идут!
Ким: 2) Я знаю, но мои родители не позволяют мне оставаться допоздна на школьном вечере.
Люси: Смотри, не волнуйся! Ты можешь провести ночь в моем доме.
Просто скажешь своим родителям, что мы учимся вместе.
Ким: 3) Да нет, Люси, я не могу лгать своим родителям.
Люси: Ой, да ладно Ким! В этом ничего страшного (It's no big deal). Я делаю это все время!
Ким: 4) Нет, я не могу. Они доверяют мне, и я действительно не хочу разочаровать их (let them down).
Люси: Ну...ты многое теряешь (it's your loss)! Дай мне знать, если ты изменишь свое мнение.
Ким: 5) Спасибо, но я не пойду, как бы ты ни старалась убедить меня!
Люси: Хорошо, делай как тебе нравится (suit yourself)! Я позвоню тебе завтра.
Ким: 6) Конечно. Удачно отдохнуть!