boyarinovigor
?>

Опишите технику бега на 60 метров

Другие предметы

Ответы

vasilevich-F
Для удобства изучения технику бега принято условно подразделять на 4 части: старт, стартовый разбег, бег по дистанции и финиширование.

БЕГ ПО ДИСТАНЦИИ

Техника

Набрав максимальную скорость, бегун стремится сохранить ее на всей дистанции. Переход от стартового разбега к бегу по дистанции выполняется плавно, без резкого выпрямления туловища, без изменения ритма беговых шагов. Бег по дистанции нужно стремится выполнять широким шагом, с активным проталкиванием. Важную роль играет активный вынос бедра вперед-вверх, что создает предпосылки для постановки ноги на дорожку активным загребающим движением. Осваивая технику бега, нужно с первых занятий стремиться: бежать на передней части стопы, руки должны работать вдоль туловища по ходу движения, кисти расслаблены, полусогнуты, взгляд направлен вперед, дыхание ритмичное.
Mexx9050
Бег на 60 метров — дисциплина лёгкой атлетики. Относится к спринтерским дисциплинам. В настоящее время забеги на 60 метров проводятся, как правило, на внутренних чемпионатах и коммерческих соревнованиях. Дистанция 60 метров была в программе летних Олимпийских игр 1900 и 1904 годов, но затем была исключена. В настоящее время бег на 60 метров не входит в программу Олимпийских игр, однако входит в программу чемпионата мира (с 1985 года) и Европы в помещениях. Успешнее всего на мировом уровне выступают американские спортсмены, в XXI веке среди женщин также успешно выступают бегуньи с Ямайки.
Bsn1704

Океанічна кора складається головним чином з базальтів. Відповідно до теорії тектоніки плит, вона безперервно утворюється в серединно-океанічних хребтах, розходиться від них і поглинається в мантію в зонах субдукції. Тому океанічна кора відносно молода, і найдавніші її ділянки датуються пізньої Юрою.

Товщина океанічної кори практично не змінюється з часом, оскільки в основному вона визначається кількістю розплаву, що виділився з матеріалу мантії в зонах серединно-океанічних хребтів. До деякої міри впливає товщина осадового шару на дні океанів. У різних географічних областях товщина океанічної кори коливається в межах 5-7 кілометров.В рамках стратифікації Землі за механічними властивостями, океанічна кора відноситься до океанічної літосфері. Товщина океанічної літосфери, на відміну від кори, залежить в основному від її віку. У зонах серединно-океанічних хребтів астеносфера підходить дуже близько до поверхні, і літосферних шар практично повністю відсутня. У міру віддалення від зон серединно-океанічних хребтів товщина літосфери спочатку зростає пропорційно її віку, потім швидкість зростання знижується. У зонах субдукції товщина океанічної літосфери досягає максимальних значень, складаючи 120-130 кілометрів.

Континентальна кора має тришарове будову. Верхній шар представлений переривчастим покровом осадових порід, який розвинений широко, але рідко має велику потужність. Велика частина кори складена верхньої корою - шаром, що складається головним чином з гранітів і гнейсів, що володіє низькою щільністю і давньою історією. Дослідження показують, що більша частина цих порід утворилися дуже давно, близько 3 мільярдів років тому. Нижче знаходиться нижня кора, що складається з матаморфіческіх порід - гранулітів і їм подібних.

Irinagarmonshikova

Для начала попытаемся исправить задание, так как содержит очень много опечаток, которые меняют смысл фразы или словосочетания на совершенно другой перевод на русский язык.

1) Bu gün olmaz, sonra2) Saat neçədi?3) Kitab oxu

Переходим к переводу и объяснению правил перевода с азербайджанского языка на русский язык.

Объяснение:

1) Bu gün olmaz, sonra -- Не сейчас, потом.

Дословно слово "bu gün" переводится как "сегодня", а "olmaz" переводится как "нельзя", следовательно перевод должен выглядеть так "Сегодня нельзя, потом". Но с логической точки зрения это на самом деле не так. В русском лексиконе обычно говорят именно "не сейчас, потом", несмотря на то, что на азербайджанском языке слово "сейчас" переводится как "indi" .

2) Saat neçədi? -- Который час?

Если дословно переводить на русский, взяв от начала слово "saat", который переводится как "часы", то перевод будет таким "Какие часы?". Однако, опять же, с грамматической и с логической точки зрения это неправильный перевод. Потому что вопрос "saat neçədi?" в Азербайджане популярен тем, что человек, задав этот вопрос, хочет узнать время, а не о том, как выглядят часы.

3) Kitab oxu -- Читай книгу.

Давайте переведем два слова: "kitab" переводится как "книга", а  "oxu" -- "чтение". То есть, выходит что дословный перевод имеется ввиду так "Чтение книги". Но есть одно "но": В правилах азербайджанского языка глагол всегда стоит в конце, то есть, тут порядок слов неизменно должны соблюдать. Значит, слово "oxu" в данном предложении является глаголом и переводится как "читай". Естественно правильный и грамматический перевод будет "Читай книгу" в тоне приказа.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Опишите технику бега на 60 метров
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

magazin-71
koll23
vera141187
loa364
Look7moscow
seymurxalafov05
zinasekina4
Yevgenevna
tyrenumberone
Prostofil200790
yurogov61
kostmax1971
windless-el
Svetlana ALLA
Алёна Геннадьевна98