Конечно у журналиста, особенно начинающего бывает, когда нужно сделать репортаж о каком - либо событии, а у него только эмоции и впечатления и тогда всё будет зависеть от того, на какую тему журналист делает репортаж.
Если, допустим, журналист хочет рассказать о концерте или выставке, то помимо основной информации будет уместно и личное мнение. Но делать это нужно очень осторожно, и лучше уже после события, ведь именно на мнение журналиста будут ориентироваться читатели или телезрители.
Когда речь заходит о политической, экономической или любой другой информации, где важна точность сообщения, Мнение журналиста будет не только не уместным, но и может полностью изменить смысл сообщения.
Работа журналиста состоит в том, чтобы максимально точно, понятно и объективно доносить до масс всю информацию, ведь от того, как поймут, будет зависеть общественное мнение.
Журналист должен отображать все события беспристрастно. Нет, это не значит, что нужно сделать сухой и неинтересный текст. Текст должен быть интересным в первую очередь. Просто стоит воздержаться от прилагательных, которые характеризовали бы личное мнение. Это касается, например, каких - либо едких замечаний и высказываний.
Есть очень занимательная книжка: "Справочник для журналистов стран Центральной и Восточной Европы". В ней очень чётко прописано что должен, а что не должен делать журналист.
Так, например, в книге указано, что "Хорошая газета отражает жизнь общества, причем как хорошую, так и плохую ее стороны. Журналист не должен писать об одном в ущерб другому - чрезмерно критиковать так же плохо, как и безудержно восхвалять." Это очень ценное замечание, ведь порой так хочется писать только о хорошем.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
да задание большое, но в Passé composé (утвердительная и отрицательная форма) глаголы в passé composé в утвердительной форме глагол répéter; в отрицательной форме глагол в Passé composé (утвердительная и отрицательная форма) глагол aller. 4) Переведите на русский язык следующие фразы: я захотел, он сделал, ты смог, они (ils) поняли, вы увидели, они (elles) выпили, мы сказали, она выучила, я взял, мы имели, ты уехала, они (м.р.) уехали, они (ж.р.) уехали.
M’a raconté la tour Eiffel.
Et si ma tête est dans le ciel,
C’est pour mieux brouter les nuages,
Car ils me rendent éternelle.
Mais j’ai quatre pieds bien assis
Dans une courbe de la Seine.
On ne s’ennuie pas à Paris.
Les femmes, comme des phalènes,
Les hommes, comme des fourmis,
Glissent sans fin entre mes jambes
Et les fous, les plus ingambes,
Montent et descendent le long
De mon cou comme des frelons.
La nuit, je lèche les étoiles.
Et si l’on m’aperçoit de loin
C’est que très souvent j’en avale
Une sans avoir l’air de rien.