Перевод с объяснением:
Как и каждое утро, Couette Ecureuil (это ее имя) открывает свое слуховое окошко, чтоб проветрить свой домик. Потрясая своим хвостом (дословно: пучком перьев), она слушает поющую кукушку
(выражение Tout + деепричастие в этом предложении обозначает одновременность 2 действий, поэтому отдельно слово tout не переводится).
Мгновение она грезит (погружается в мечты) - (это) очень чувствуется настоящая весна!
Боже мой! (вообще, в этом смысле обычно говорят Nom de Dieu ! но она же белочка, поэтому вместо этого слова она говорит Лесной орех - это же ее еда) Я пошла бы собирать фиалки!
Но если в тексте слово Violettes написано с большой буквы, то тогда надо перевести так:
Я пошла бы на Праздник фиалок!
(la Fête des Violettes - Праздник фиалок и весны проходит во Франции в марте).
(Это из книжки Violettes, dînette et fête - автор: Simone Schmitzberger)
1. Louise Michel est connue en France pour sa lutte des droits pour les femmes. (Луиза Мишель известна во Франции своей борьбой за права женщин.)
2. Quand vous faites un voyage touristique, consacrez-vous beaucoup de temps à la visite des musees? (Когда вы совершаете туристическую поездку, вы посвящаете много времени посещению музеев?)
3. Les Francais, tiennent-ils beaucoup à leur patrimoine national? (Французы очень поддерживают их национальное достояние?)
4. J'y consacre trois ou quatre heures par jour. (Я этому посвящаю 3 или 4 часа в день.)
5. Oui, ils y sont tres attachés qu'on peut dire "ah". (Да, они с этим очень связаны, что можно сказать «ах».)
6. En effet, elle y a consacré une grande partie de sa vie. (Действительно, она этому посвятила большую часть своей жизни.)
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Сделать В1. С над révision. Ex 44, 45c, d
ема чел ты рили это учишь не задалбался?
Объяснение: это же капец мутарно