язык си(откомпилирован и проверен был в dev-c++)
#include < stdio.h> #include < stdlib.h> #include < conio.h> int main(){ int a, b, c; printf("\n vvedite 3 chisla : "); scanf("%d" "%d" "%d", & a, & b, & c); if (a > b & & a > c) printf("\n a = %d", a); if (b > c & & b > a) printf("\n b = %d", b); if (c > b & & c > a) printf("\n c = %d", c); if (a == b & & a > c) printf("\n a = %d b = %d", a, b); if (a == c & & a > b) printf("\n a = %d c = %d", a, c); if (b == c & & b > c) printf("\n b = %d c = %d", b, c); if (a == b & & a == c) printf("\n a = %d b = %d c = %d", a, b, c); printf("\n\n press "); getch( ); return 0; }
паскаль (откомпилирован и проверен был в pascal abc)
program z1; uses crt; var a, b , c: integer; beginwrite('vvedite 3 chisla: '); readln(a, b, c); if (a > b) and (a > c) then writeln(' a = ', a); if (b > c) and (b > a) then writeln(' b = ', b); if (c > a) and (c > b) then writeln(' c = ', c); if (a = b) and (a > c) then writeln(' a = ', a, ' b = ', b); if (a = c) and (a > b) then writeln(' a = ', a, ' c = ', c); if (b = c) and (b > c) then writeln(' b = ', c, ' c = ', c); if (a = b) and (a = c) then writeln(' a = ', a, ' b = ', b, ' c = ', c); end.
компьютерные словари. словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. в одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями.
современные словари построены по такому же принципу. в настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков ко-французский и т. причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. в бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, в которой поиск нужного слова — процесс достаточно трудоемкий.
компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний, а также предоставляют пользователю дополнительные возможности:
•существуют многоязычные компьютерные словари, позволяющие пользователю выбрать языки и направление перевода (например, -, испано-русский и т. д.); •компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.); •компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.; •компьютерные словари могут являться мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю возможностьпрослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка;
• онлайновые компьютерные словари в интернете обеспечивают выбор тематического словаря и направления перевода.
системы компьютерного перевода. происходящая в настоящее время нашего мира приводит к необходимости обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.
в этих условиях использование традиционной технологии перевода «вручную» тормозит развитие межнациональных контактов. перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени. перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере web-страницы необходимо осуществить «здесь и сейчас», и нет возможности и времени пригласить переводчика.
системы компьютерного перевода позволяют решить эти проблемы. они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в одну секунду), с другой стороны, переводить web-страницы «на лету», в режиме реального времени.
системы компьютерного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка: синтаксиса языка (правил построения предложений), правил словообразования и использовании словарей. программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.
онлайновые компьютерные переводчики в интернете обеспечивают выбор тематического словаря и направления перевода. они позволяют переводить любые тексты, набранные в окне перевода или скопированные из буфера обмена, web-стракицы, включая гиперссылки, с сохранением исходного форматирования, а также электронные письма.
современные системы компьютерного перевода позволяют с приемлемым качеством переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. но на эти системы нельзя полностью полагаться. они допускают смысловые и стилистические ошибки и неприменимы, например, для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека и т. д.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Как запустить программу на трансляцию и выполнение?