Var n,i,j:longint; procedure qwer(a:longint;); begin for j:=1 to a do write('*'); writeln; end; begin readln(n); for i:=1 to n do qwer(n); end.
Olga Arutyunyan
11.12.2021
1. Не знаю. Вопрос точно правильно написан? 2. в.пиксель 3. а.красный, синий, зеленый 4. а.хранения информации о цвете каждого пикселя экрана монитора 5. г.программа для создания и редактирования рисунков 6. б.графических примитивов 7.б. растровой графики 8. а.электронное устройство для хранения двоичного кода изображения, выводимого на экран 9. а.дисплейный процессор и видеопамять(немного есть сомнения) 10. в. bmp 11.Разрешающая сканера 300 dpi (dot per inch - точек на дюйм) означает, что на отрезке длиной 1 дюйм сканер различить 300 точек. Переведем разрешающую сканера из точек на дюйм (1 дюйм = 2,54 см) в точки на сантиметр: 300dpi : 2,54 ≈ 118 точек/см. Следовательно, размер изображения в точках составит 25*118 и 30*118 = 2950х3540 Общее количество точек изображения равно: 2950 * 3540 = 10 443 000. Информационный объем файла равен: 3 байта= 24 бита. 24 * 10 443 000 = 250632000 бит = 31329000 байт = 30595 Кб ≈ 30 Мб 12.65536 означает, что на каждый пиксель отводится два байта. Итого имеем 1280*2КБ=2,5МБ.
kuchin
11.12.2021
В многонациональном и мультиязычном мире существует проблема международной коммуникации. Людей, свободно говорящих на многих языках, меньше, чем людей, которым требуется перевод речи собеседника, научных текстов или видеоматериалов. Для разрешения подобных проблем появились системы компьютерного перевода.
Прообразы систем компьютерного перевода появились в начале 1930-х годов, работали такие системы по принципу словарей: на вход механизму подавались специально подготовленные наборы слов, которые переводились машиной, результат интерпретировался человеком, создававшим из него осмысленный текст.
Первые системы компьютерного перевода появились после второй мировой войны, содержали списки переводов слов и небольшой набор правил грамматики. В первой публичной демонстрации машинного перевода (1954 год, Джорджтаун) использовалась система, основанная на словаре из 250 записей, и всего на 6 правилах грамматики. Несмотря на позитивный настрой разработчиков, значительное финансирование и интерес со стороны средств массовой информации, переводчик был скорее игрушкой, качество перевода было невысоким. В последующие годы предпринимались многочисленные попытки улучшить качество перевода.
В 1980-х годах обрели широкое рас микрокомпьютеры, на базе которых были созданы портативные компьютерные переводчики. Это подогрело интерес к системам компьютерного перевода со стороны промышленности и, как следствие, и мотивацию учёных. В это же время начали развиваться системы распознавания и генерации речи, что давало надежды на машинный перевод в режиме "on-air", во время разговора.
В настоящее время используется множество систем компьютерного перевода. К системам с заранее заданными правилами перевода добавляют статистические модели, самообучающиеся алгоритмы. Популярен подход с использованием нейронных сетей - алгоритмов, которые состоят из множества изменяющихся под действием обучения частей (нейронов), которые выдают ответ, интерпретируя сигналы, возвращаемые нейронами. Усложнения используемых алгоритмов позволяют получать результаты, приближенные к переводам переводчиков-людей.
n,i,j:longint;
procedure qwer(a:longint;);
begin
for j:=1 to a do write('*');
writeln;
end;
begin
readln(n);
for i:=1 to n do qwer(n);
end.