Mikhail_Magomed635
?>

Нужно перевести с на казахский текст: я всегда дедушке. он называет меня его правой рукой. если дедушка выходит во двор, то берёт меня с собой. однажды он послал меня в сарай за пилой. когда я вошёл в сарай я приостановился. на большом бревне лежала пила, а на пиле гнездо с маленькими желторотыми птенцами ласточки. если я возьму пилу то сломаю гнездо. и я вспомнил слова дедушки "никогда не ломай гнёзда, если сломаешь, везде с тобой будут неудачи". и я сказал дедушке то что увидел. он был рад что я не сломал гнездо. мы с дедушкой пилили бревно соседской пилой. пока птенцы жили в сарае я тайком следил за ними. я не брал пилу пока птенцы не выросли и не улетели.

Казахский язык

Ответы

oskar-pn
Мен атама комектесемин. ол мени он колы ретинде санайды. егер атам далага шыкса мени касына алып шыгады. бир куни ол мени сарайга араны алып келуге жумсап жиберди. аранын устинде карлыгаштын уясы турды. егер мен арагы алсам уянын бузамын. сосын мен атамнын айткан созин есиме тусирдим"ешкашан уяны бузба, бузсан сенин жолын болмайды". мен атама барып нени коргенимди айттым. ол менин уяны бузбаганыма куанды. биз атам екеуимиз коршинин арасын колдандык. кустар сарайдын ишинде бираз уакыт омир сурди. мен оларды улкен болып ушып кеткенше бакылап дане тииспей журдим.
Pavlovna897
Столько қызықты кітаптар кітапханада табу болады, не анда-санда тіпті және емес білесің, не оқып таста- қазір, ал не кейін. мен кітапханаларға деген аралау және тап- анда мені уже сонда заинтересует кітапты сүйетін, қашан мен оны әртіннен сөреде байқаймын; бірақ менің ең сүйікті кітабымды мен тап- - маған оны мама әкелді кітапханада.  сол, темно-синей мұқабамен, вениаминның каверинаның үлкен кітабы "екі капитан", мен ештемені естімеген кітап, сияқты және ештемені туралы өзінің авторының болды естімеді. бер ғой алдыңғы беттерімнің мен осы кітаппен түртектедім және бір демде оқу стала. оторвать мен оқылымнан бол-, тегі, нанғысыз. тегі, барлық олай өзінің сүйікті кітаптарын оқиды. сол бірінші мен толықтай оқып таста- үлкен кітап болған, ни бетті, ни қаюлауды өткізіп алмап. кітаптың мазмұны мені әсер тудырды. ң өмірінің, нешінші сонша барлықты, ұлы отандық соғысты алабұртты, өзінің көңілін к бір бірден-бір қызға сақтады, экспедициянің тарихын алабұртты әйгілеген тарихы. мен есептеймін, бұл сол кітап оқиды
Михаил736
Тучи мрачно окутали весь небосвод —  это осень в дождях и туманах ползет,  и застывшую землю, от стужи дрожа,  кобылица напрасно копытом скребет.  нет уж больше травы на просторе степей,  смеха больше не слышно и гама детей,  а деревья, иссохшие, как старики,  тянут к небу безлистые руки ветвей.  уж дымится с овечьими шкурами чан —  износилась одежда, весь в дырках чапан,  чинят женщины юрту, заплаты кладут,  и старухи свой ткацкий наладили стан.  журавли в теплый край вереницей летят,  верблюды и грустно глядят,  приуныли аулы — куда ни пойдешь,  не услышишь веселого смеха .  старики над остывшей поникли золой,  молча слушают ветер, холодный и злой,  рыщут по степи, ищут в норах мышей —  дома косточки им не дадут ни одной.  и уже ни травинки вокруг не найти,  пылью ветер заносит дороги в степи.  будь ты проклят, обычай глухой старины,  что мешает нам в юртах огонь развести!   прости на казахский перевести не смог

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Нужно перевести с на казахский текст: я всегда дедушке. он называет меня его правой рукой. если дедушка выходит во двор, то берёт меня с собой. однажды он послал меня в сарай за пилой. когда я вошёл в сарай я приостановился. на большом бревне лежала пила, а на пиле гнездо с маленькими желторотыми птенцами ласточки. если я возьму пилу то сломаю гнездо. и я вспомнил слова дедушки "никогда не ломай гнёзда, если сломаешь, везде с тобой будут неудачи". и я сказал дедушке то что увидел. он был рад что я не сломал гнездо. мы с дедушкой пилили бревно соседской пилой. пока птенцы жили в сарае я тайком следил за ними. я не брал пилу пока птенцы не выросли и не улетели.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*