Yurevna
?>

Как переводится с казакского на мансап

Казахский язык

Ответы

Денис1619
Казахское слово мансап-карьера
Korikm
Туган жер туралы болама  туған жер – киелі орын. біз қазақстан елінің ұрпағымыз. осында туып, осында өсіп білім алып келеміз. «отан» деген ұғымды біз де ерекше түсініп, ерекше мән береміз. сондықтан, біздің туған елге деген, отанға деген, кіндік кескен жерімізге деген сүйіспеншілігіміз зор. кезімізде қыр гүлін теріп, кең жерде домалап асыр салып ойынға берілетінбіз.туған жердің әр жері ыстық болады екен.әрбір басып жүрген жерің, таза ауасы, жеміс- жидектері, бәрі ыстық екен.жол бойындағы ағашта өсіп тұрған қарақатты теріп бір мәз болатынбыз.бір күні көрші ойнап жүріп, жол жиегіндегі қарақат теріп жейік деп шештік.сол қуаныш сәт әлі есімде, бірге шаттанып, қ шақтың құшағына еніп, жол бойымен жүре беріппіз.енді жан-жағымызға қарасақ, көрші ауылға таяп қалыппыз.кеш мезгілі де таяп қалған екен.ойынның құшағына енгеміз сонша, қанша уақыт өткенін де, аңғармаппыз.содан арамыздағы нағашымның қызы бұл ауылда туыстары тұратынын айтты.қарнымызды ашқан сияқты, сол үйге барып шөлімізді қандырайық деп бардық.бұл ауылдың да, мейірімді, қонақжай екен.он шақты , үйіне кіргізіп, кішкентай болсақта, қонақ қылып, шайын, бар тәттісін алдымызға қойды.тәтті көрсе алданады дегендей, бәрін де ұмыттық.шөлімізді қандырып, тәттіге тойып отырғанымызда, сол үйге әке, шешеміз кіріп келді.сол кезде ғана кеш қарайғанын, ата-ана уайыдап, алаңдайтынын ойладық.оған дейін таза, пәк, бойында еш қауіп қатер болмайды екен.әкеміздің ашулы даусын естіп, орнымыздан атып тұрып, далаға қарай жүгірдік.ана шіркін, біздің аман- саулығымызды көріп, бар ыза, ашуын ұмытып кетті.біз үшін қалай уайымдағандарын сезіндім.енді ешқашан алысқа ұзап шықпаспын деп ойладым.туған жердің қызығы мол шақтары өте көп.әр басқан жер, өзінің таза ауасымен, өзінің жұпар иісімен баурап алатын.туған жердің жері де, елі де ерекше болады екен.
tanias
Шәкәрім бай әдеби мұраны қалдырды. 1878 жылдан 1904 жылға дейін жазған еңбектері жеке кітаптарда жарық көрді. сонымен қатар, ол 20-дан астам әндер жасады. ол сондай-ақ поэзия авторы және музыка авторы. шәкәрім қазақ әдебиетінің ең атақты авторларының бірі әлі күнге дейін алдын-ала қазан кезеңі болды. семейде бір ғана 1912 жылы үш кітап шығарған оның коллекциясы «қазақ айнасы» (қазақ айнасы «), өлең» қалқаман-мамыр «және» еңлік-квебек «, тұрақты даңқ әкелді және қазақ әдебиеті тарихында өз орнын анықталады. шәкәрім көптеген өлең «leili және мәжнүн», «nartaylak және айсұлу», «өлім қодар», «думан», «өмір ұмытылмайды,» роман «әділ және мэри», қысқа әңгімелер жинағы «rose garden» (бәйшешек baқshasy), құрылған сонымен қатар аңыздар, жұмбақтар, философиялық сөздер және т.б. шәкәрім де әлемдік әдебиеттің субъектілеріне жатады. ол лев толстой мен александр пушкиннің шығармалары арқылы әңгімелері ол поэтикалық аудармасы ұсынылады «дубровский» мен «боран» proizaicheskie, американдық жазушы h. beecher stowe-ның «uncle том кабинасынан» арқылы атақты романы аударылған

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Как переводится с казакского на мансап
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*