zdv686857
?>

Сочинение на тему хайуанаттар әлемі .примерно т10_15

Казахский язык

Ответы

chavagorin
Жарық даралықпен әдемi, әдемi, таң қаларлық зерек жасау, нәзiк, мейiрiмдi және сенiмдi ға кошколар. кошколар үйге дағдыланады және жақсы және жақын басқа болып қалыптасады. дұрыс тәрбиелi кошколар, жағымсыз машақаттардың қожайынына келтiрмегенiнде емес, өмiрдiң ауыр минуттарында жүйке кернеуiн түсуге көмектескенiнде, стресстен құтқарылғанында, көңiлсiз ойлар және күнделiктi қамдардан алаңдатқанында.  мысықтың тағдыры және бiздiң құштарлықтарымыз және жоғары бағалаулар, қ және кең пейiлдiлiктен қазiр толық тәуелдi болады. үй кошколары өз өмiрi және бiздiң қолымыздағы аманшылығы, бiздерiн сенiп тапсырды ол бақытты болуымыз мүмкiн бе? сол себептi жауапқа ауыратын жайдары және сау немесе, кекшiл кекшiл агрессивтi сенгiш емес кекшiл агрессивтi кекшiл кекшiл агрессивтi сенгiш емес қорқақ керiсiнше кекшiл агрессивтi кекшiл кекшiл агрессивтi сенгiш емес қорқақ. ол әлi тек қана үйге жақындайтында және кiреберiске кiретiнде есiк алдынданың сабырсыздықпен күттерiн кошколар жақсы көнетiн қожайын.  жағдайлар, кошко қандай болмасын арқасынданы үйлер алыста бола тұра тектi ққа жолды мiндеттi түрде табады. кошколар тап бiрiншi жер сiлкiну немесе басқа табиғи катаклизмнiң жуықтауы сезедi және өздiгiнше бұл туралы бiздi ескертедi. тұрақты байланысулар кошколармен тамыр соғу жиiлiгi және қан қысымының төмендеулерiне алып келедi. әлi де бұл феномен сияқты ақырына дейiн, алайда, талқыланған ғалымдар ойлайды, және оның сүйiктiлерi ауысып кеткен сигналдардың нақтылы жүйесi осында iстейдi 
Anait_Natalya451

Термин (лат). terminus - ғылым, техника, өнер туралы және т.б. кейбір тұжырымдаманың атауы болатын сөз немесе сөз тіркесі. Әдетте тілдегі қандай сөз болсын көп мағыналы болып келеді де, оның мағыналық шегі айқын болмай, жылжымалы 6олады. Ал ғылыми ой-пікірді дәл білдіру үшін сөздің мағынасы тұрақты,айқын болу қажет. Сондықтан сөздің мағыналық шегін дәл белгілеп, сөзді сол нақтылы бір мағынада ғана алып қолдану арқылы жасалады. Әдебиеттану ғылымында қолданылатын көркемөнер, көркем бейне (образ), идея, мазмұн мен түрі сюжет, лирика, эпос, драма, стиль, өлең құрылысы, әдеби процесс; көркемдік әдіс, жанр дегендер. міне, осындай терминдер қатарына жатады. Терминдер толық мәнінде сапалы болу үшін ол жалпыға түсінікті, мағынасы мейлінше нақтылы, айқын болуы шарт және ғылыми терминология құрамындағы басқа ұғымдармен тығыз байланысты, қолдануга ыңғайлы болмақ керек.

Объяснение:

из интернета

evageniy79

Термин мәселесі – күн тәртібінде тұрған, өзектілігін жоймайтын тақырыптардың бірі. Әсіресе олардың бірізділігі, шет тілінен аударылуы сияқты мәселелер әлі күнге дейін шешімін тапқан жоқ. Елімізде тіл мамандарының, ғалымдарымыздың терминдердің қалыптасуы жайлы түрлі зерттеу жұмыстары жоқ емес, бар. Бірақ сол жұмыстар бір жүйеге келтірілсе, әлі де тереңірек зерттеле түссе деген тілек басым. Өйткені термин – тілімізбен бірге дамып, үздіксіз қозғалыста болатын тірі ағза іспетті.

Еліміз тәуелсіздік алған жылдары орыс тіліндегі көптеген термин-сөздер жаппай қазақ тіліне аударылды. Бұл мәселеге қатысты Елбасы Нұрсұлтан Назарбаев Қазақстан халқына биылғы Жолдауында: «Егер біз қазақ тілі ғұмырлы болсын десек, оны жөнсіз терминологиямен қиындатпай, қазіргі заманға лайықтауымыз қажет» деді. Сәтсіз аудармаларды негіздеу тәсілдерін қайта қарастырып, терминология тұрғысынан қазақ тілін халық­аралық деңгейге жақындату керектігін айтты.

Академик Ә.Қайдар аталған мәселеге қатысты: «Терминнің бәрі – сөз, ал сөздің бәрі – термин емес» депті. Айтса, айтқандай, бір жылдары «балкон» сөзі – «қылтима», «фонтан» – «шаптырма» болып аударылды. Бірақ бұл аудармалар таразыға салынып, Мемлекеттік Терминология коммиссиясында бекітілмеді. Осы жерде айта кететін мәселе – бұрыннан шет тілінен еніп, құлағымызға сіңісті, тілімізге жатық болып кеткен, айтуға жеңіл сөздердің бәрін бірдей аудара бермеген жөн. Мысалы, «наркотик» – «есірткі» деп аударылып, бекітілді. Ал емдеу орталығы – наркодиспансердің атауы сол күйінде қалдырылды. Оны қазақшалағанмен, дыбыс­талуы жағынан құлаққа ерсі естіліп қана қоймай, мағынасы жағынан да қораш болатын еді.

Жалпы термин жасау тарихының әріден, яғни Ахмет Байтұрсынұлы, ­Халел Досмұхамедұлы, Телжан Шонанұлы тәрізді ағартушы ғалымдарымыз өмір сүрген кезең­нен бастау алатыны белгілі. Тіл ғылымы са­­ла­сындағы терминология дамуының әр ке­зеңінде шет тілдерден енген сөздерге көзқарас пен ұстаным әртүрлі болды. Менің ойымша, қазақ терминологиясы саласының дамуын үш кезеңге бөліп қарауға болады: біріншісі – 1920-1990 жылдар аралығы, екіншісі – 1990-2015 жылдар және үшіншісі – 2015 жылдан қазіргі кезге дейінгі кезең. Бірінші кезең негізінен лингвист ғалым Ахмет Байтұрсынұлы жасаған терминдер жүйесі­нен тұрады. Бұл жолда Х.Досмұхамедұлы, Н.Төреқұлұлы сынды қоғам қайраткерлерінің терминжасамға қосқан үлестері орасан зор.

Бала кезімде әжемнің «август» айын «ағұс», «профессор» сөзін – «пропесұр» дейтініне таңғалатынмын. Бәлкім, орыс тілінен енген сөздерге тілі келмейтін шығар деп ойлайтынмын. Жақында Астана қаласындағы Мемлекеттік архивте энциклопедист-ғалым Телжан Шонанұлының жазбаларына көз жүгірте отырып, ойымның мүлде қате болғанына көзім жетті. Ғалымның жиыр­масыншы жылдары ба з бетінде жарияланған мақалалары мен жазған ең­бектерінде «август» – «ағұс», «география» – «жағрапыйа», «трактор» – «тырактұр», «агроном» – «ағыраном», «фосфор» – «поспұр», «профессор» – «пропесұр», «сепаратор» – «сепаратұр» деп жазылыпты. Зерттеу материал­дарына сүйенсек, ол кезде Алаш зиялылары қазақ тілінің табиғатына жат сөздерді ғана өзгеріссіз, сол күйінде алуды көздеген. Мысалы, Т.Шонанұлы өз еңбектерінде терминдерді қазақ тілінің дыбыстық заңдылығына, ерекшелігіне қарай жасау керектігіне баса назар аударған. Өз әріптестерін термин жасауда қазақ тілінің заңдылығын сақтауға, тілдің өзіндік таби­ғатына, ерекшелігіне аса мән беруге, қазақ тіліне жат нәрсені таңбауға шақырған.

Тіл мамандарының уәжіне сүйенсек, «тіліміздегі терминдердің 70-80 пайызы қазақтың төл сөздері болуы керек те, қалған 20-30 пайызы кірме сөздер болуы қажет». Ал осы 20-30 пайыз бөтен сөздер тіліміздің табиғатын, құрамын, құрылысын бұза алмайды екен.

Объяснение:

из интернета

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Сочинение на тему хайуанаттар әлемі .примерно т10_15
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Елена Васильева839
Егіннің бастары туралы эссе
Levinalx4938
Максим
parabolaspb
mishapavlov9
Владислава531
aananasAnastiya1270
Nataliya Aleksandr1197
v-shevlyakov7992
luza5
donliolik
Mikhail1369
lalaland2744
Azarova Anastasiya1707
An-solomon