Avshirokova51
?>

Краткий пепессказ поэмы "очарованный странник" )

Литература

Ответы

valueva260860
1. спасение флягиным семьи графа.  2. наказание, бегство от графа.  3. присмотр за ребенком и бегство с матерью ребенка и ее любовником.  4. битва с савакиреем и уход в степь.  5. возвращение в россию.  6. служба при князе, отношения с грушенькой.  7. солдатская служба.  8. скитания и приход в монастырь.  9. жизнь в монастыре.
abadaeva

Народився 19 березня 1895р. в м. Києві в родині етнографа Тадея Рильського.

Навчався в приватній гімназії Науменка в Києві.

1915-1918 — навчався на медичному факультеті Київського університету Св. Володимира, згодом перевівся на історико-філологічний факультет Українського народного університету.

1919-1929 — працював вчителем у селах.

Критикував комуністичну дійсність, за що його арештували у 1931р. і ув’язнили на 5 місяців.

Після тюрми творчість зазнає змін, у збірці «Знак терезів» поет прославляє радянську владу.

Відтоді творчість розділилася на дві течії – офіційну та лірично-філософську.

За роки війни талант ожив та забуяв патріотичними творами.

Влада планувала позбутися поета, але йому пощастило.

24 липня 1964р. помер.

olgusikok
Сто тридцатый сонет уильяма шекспира входит в тематическую группу сонетов, посвящённых смуглой возлюбленной – женщине с тёмными волосами и глазами. представители автобиографической теории создания сонетов (гервинус, ульрици, свинбэрн, фэрниваль, дауден и другие) видели в последней придворную елизаветы i – леди мэри фиттон, чья измена, по их мнению, окрасила в тёмные тона всё творчество шекспира с 1600 по 1609 год. исследователи, придерживающиеся точки зрения на формирование сонетов (ч. найт, стоунтон, дайс и делиус), указывают на то, что молодая была светлой блондинкой, и единственным прототипом «смуглой возлюбленной» может служить собирательный образ женщин, воспевавшихся целым рядом французских и итальянских сонетистов ещё до шекспира. сто тридцатый сонет – пародия на классические любовные сонеты времён петрарки (впервые это мнение было высказано н. стороженко в 1902 году), в которых в прямых комплиментах воспевалась красота возлюбленных с целью «уложить» их в постель (указание на это мы находим в «сонетном ключе» - двустишии, завершающим произведение: «belied» - «оболганная» и «уложенная»). шекспир заимствует метафорические образы предшественников, но использует их для того, чтобы подчеркнуть земную сущность женщины, которую он считает ничуть не хуже тех, «кого в сравненьях славит ложь» (перевод а. финкеля). возлюбленная лирического героя – «mistress» (любовница) становится любовью («my love») только к финалу. в сонетах, предшествующих шекспиру, всё происходит с точностью до наоборот – в начале идёт обольщение комплиментами, затем телесное обладание возлюбленной. современные переводы сто тридцатого сонета на язык воспроизводят его в виде лирического стихотворения. пародийную сущность сонета можно увидеть только при подстрочном переводе с языка оригинала. женщина, описываемая шекспиром, имеет: глаза, которые совершенно не похожи на солнце; розовые губы, уступающие в цвете красным кораллам; бурые груди, которые во времена елизаветы i должны были быть белее снега; волосы в виде чёрных проволок; щёки, не цветущие розами; запах, уступающий по своей приятности ряду других запахов, нравящихся лирическому герою гораздо больше; тяжёлая поступь, которую сложно сравнить с лёгким шагом богинь. сравнения могли бы показаться недостатками, если бы они плавно не перетекали в два несомненных достоинства, никак не связанных с самой женщиной:

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Краткий пепессказ поэмы "очарованный странник" )
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*