Русский язык – один из самых богатых языков в мире. Он очень красив. И показателем человеческих качеств, культуры человека является язык, речь.
Говорят, что хорошие речи приятно слушать, но, к сожалению, сечас, в современную эпоху, большинство людей забыли про богатства русского языка – и стилистические, и синонимические. Да что богатства! Забыли даже о литературных нормах. Грубо, убого звучит речь людей в ближайшем нашем окружении. Плохо, на мой взгляд, и то, что речь, звучащая по телевизору, тоже содержит множество ошибок. Письменная речь, особенно в печатных изданиях, тоже оставляет желать лучшего.
В нашей районной общественно-политической газете «Голос Рамони» я находила (по заданию учительницы) разного рода «ляпы». Например, в статье «Праздник педагогов района» (от 1 сентября 2006 года) прочитала: «… работает буфет и книжный развал с профильной литературой…» Недоумеваю: как может работать «развал»? Совершенно очевидно, что эти слова не сочетаютсяч друг с другом.
А вот в интересной, вообще-то, статье о Шолохове (октябрь 2006 года) прочитала фразу, которая меня рассмешила: «М.А.Шолохов незримо бывал в Рамони в 60-х годах года, когда разговаривал по телефону со своим племянником…»
В статье-воспоминании о работе детей послевоенного времени написано: «… а мы из Шуминской средней школы у станицы Казанской долбили мёрзлую землю». Что, из школы долбили? Получается опять смешно, но это грустный смех…
Иногда ради кажущейся красоты и выразительности корреспонденты выдумывают такие выражения, которые, по-моему, кроме смеха ничего вызвать не могут. В статье «Для скляевских детей» (от 12 сентября 2006 года) написано: «Село это хоть и справное на фоне иных мест, государственная машина своими выхлопами и тут травила демократию». Несуразно звучит такая метафора, изобретённая вопреки чувству стиля и меры. В той же статье есть выражение: «… реформаторы… спохватились заботой о повышениии…» - свидетельствует о безграмотности, а значит, и о непрофессионализме журналиста.
Встречаются в нашей районной газете, увы, и грамматические ошибки: «времяпровождение» вместо «времяпрепровождение» (статья «Полезное с приятным» в октябре 2006 года), «…чешуекрылые не только радуют, но и не приносит…» ( в статье «Чудо – каждый день»), «…современные компьютерное оборудование…» ( в статье «На что потрачен миллион» в январе 2007 года). Многочисленные пунктуационные ошибки нет смысла выписывать – их много.
Может быть, «Голосу Рамони» нужен хороший корректор, может быть, более грамотные корреспонденьты. Не мне это решать. Но хотелось бы, чтобы в печатных изданиях не было ошибок, чтобы печать давала образцы правильной речи.
Увы, русский литературный язык, язык классической литературы, переживает трудные времена. Нам всем необходимо потрудиться, чтобы сохранить наше национальное достояние.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Негативные эмоции к повести алые паруса
Главный шок, конечно, Ассоль. Довольно странно, наверное, проводить такое сравнение, но она - вылитая Агнес из "Багрового лепестка и белого": то же абсолютное незнание жизни, мечтательность и наполовину пустая голова, заполненная часть которой состоит из бредней. И если в случае Агнес это еще можно как-то объяснить - благородная дама, кроме танцев и музыки от нее ничего и не требуют, то дочь рыбака, которая по-идее должна сутки напролет работать, явно должна быть совсем иным человеком. Конечно, такое поведение и мышление может истекать из выключенности девушки из жизни ее поселка, но мне кажется это притянутым за уши. Отношение к ней соседей я, кстати, ненормальным не считаю: к городским сумасшедшим относятся именно так, а живущая мечтами и болтающая с растениями Ассоль вполне тянет на эту роль, если вспомнить, что люд в деревне далек от высоких материй - обычные работяги и их семьи, у них явно нет ни времени, ни желания мечтать о всякой ерунде.
Вторая причина моего непонимания популярности книги - язык Грина. Предложения просты как двери и битком набиты странными описаниями и действиями. Чего только портреты Ассоль и Грэя стоят: она обладает нервным, добрым лицом (как это вообще вместе выглядит?), он - совершенной извращенностью. Дальше - веселее. Встреча Грэя и спящей Ассоли: "мизинец правой руки, бывшей под головой, пригибался к затылку" - у Грэя рентгеновское зрение, чтобя заметить положение пальца на не видимой ему руке? Грэй чувствует, что "подсказывает жизни нечто существенное, подобное орфографии", находит "образцы сложных эффектов", а бегущая мимо собака имеет "сообщительные глаза". Что, простите? Если это неологизмы, то очень странные.
В итоге самое лучшее в истории - ее основная мысль, что главные чудеса в жизни мы творим своими руками - теряется под кучей благоглупостей и якобы красивых выражений. Я ожидала куда как больше от расхваливаемой множеством людей книги. Жаль, очень жаль.