Текста много, так что читайте продолжение в комментариях. 1. Сын Маттео Фальконе Фортунато совершает предательство не из страха (мальчик храбр и на всём свете боится только отца) , не из глупости (подвергшись допросу сержанта вольтижеров, мальчик с блеском парирует все его уловки и угрозы) . Юного Фальконе погубили страсть к коммерции и стремление первенствовать. При виде серебряных часов, которыми подкупает его сержант, Фортунато мигом теряет весь свой разум и здравый смысл. Доводом, добившим его, становится издёвка сержанта: “…У сына твоего дяди уже есть часы… правда, не такие красивые, как эти… а ведь он моложе тебя”. Мысль, что кто-то опередил его, нестерпима для мальчика, и он уступает преступному искушению. Заметим, какую бурю эмоций вызывает у него вид часов: “Его голая грудь тяжело вздымалась — казалось, он сейчас задохнётся”; именно таким слогом в эпоху Мериме писали о романтических страстях. Глядя, как блестят часы, Фортунато как будто открывает для себя влекущий блеск буржуазного мира. Но чтобы устремиться туда, куда его влечёт, мальчик должен переступить через законы патриархального мира, должен стать предателем. Всё это угадывает разгневанный отец — уже после того, как вольтижеры уводят арестованного разбойника. “Хорошо начинаешь! ” — с грозной иронией говорит Матео Фальконе, давая понять сыну, что он свернул с того прямого пути, по которому шли все его предки. “Мой ли это ребёнок? ” — спрашивает Матео жену, разбивая о камень часы, плату за бесчестье. И, наконец, звучит приговор: “…Этот ребёнок первым в нашем роду стал предателем”. “Первым в нашем роду… ” — из этих слов ясно, что убийство сына — не прихоть злодея-отца, не шаг отчаяния, не акт безумия или даже гнева. У Матео Фальконе просто не было другого выбора. Он отвечает не только за свою честь, но и за честь рода; доброе имя предков — многих и многих поколений — вот что решается в этот злополучный для семьи Фальконе день. Плюнув на предательский порог дома Матео, разбойник Джаннетто уже лишил род Фальконе будущего; дело главы семейства от позора рода. А это возможно только ценой жертвоприношения. Расстреляв сына, Матео произносит спокойную фразу: “Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить” — но что значит эта фраза? Не только отказ от первенства в семье, не только даже крушение всей жизни, но и тупик рода. Так в чём же причина гибели того, кто должен был продолжить род Фальконе, в чём причина заката рода Фальконе? В непримиримом столкновении отца и сына, оказавшихся в разных мирах: отца — оставшегося в мире патриархальной древности, и сына — шагнувшего в мир буржуазной предприимчивости, — столкновении, погубившем их обоих.
Рафаэль633
22.10.2020
Начинается рассказ с того, что автор описывает, что такое "конь с розовой гривой", как сильно он хочет получить пряник и почему. Чтобы "заработать" пряник, автору нужно набрать земляники, но соседские мальчишки подбивают его съесть все собранные ягоды. Поняв, что уже поздно, и оставаться одному в лесу, чтобы выполнить задание бабушки, страшно, автор по совету приятеля набирает полную корзинку травы, лишь сверху прикрыв ее ягодами. Бабушка не замечает обмана и уезжает на рынок, а автора весь следующий день мучает совесть. В итоге автор просит прощения, и бабушка прощает его. После этого автор находит желанный пряник на столе, понимая еще лучше, насколько плохо он поступил.
voloshin238
22.10.2020
Рассказ Чехова имеет название «Хамелеон» , идея хамелеонства показывается в рассказе в переносном смысле. Здесь хамелеон – это беспринципный человек, который очень легко меняет свое отношение к жизни, свои позиции в зависимости от сложившейся ситуации. Рассказ содержит в себе сатирическое обобщение. Очень важны в небольших рассказах имя, фамилия персонажа, поскольку они сразу описывают тех, о ком идет речь. Говорящие фамилии характеризуют персонажей и создают комический эффект. «Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке» , – так предстает перед читателем этот герой. Новая шинель в летнюю жару, узелок в руке и решето с конфискованным крыжовником в руках городового, сопровождающего Очумелова – символы власти. Хрюкин – «золотых дел мастер» – полупьяный человек с большими претензиями: «Вы меня извините, я человек, который работающий… Работа у меня мелкая. Пущай мне заплатят, потому – я этим пальцем, может, неделю не пошевельну… » Фамилия Хрюкин тоже комична, но этот ювелир так корыстолюбив и так убого выражает свои мысли, что эта фамилия становится говорящей и очень ему подходит. Генерал Жигалов – персонаж, который так и появится, но о котором все будут говорить. Слово «генерал» является частью его имени. Имя и отчество у него отсутствуют, поскольку они невозможны в глазах тех, кто находится ниже его по служебной лестнице.
В этом рассказе главный хамелеон – это Очумелов. Он не раз меняет свою точку зрения, видно, что в нем постоянно происходит внутренняя борьба. Полицейский надзиратель находится в постоянной тревоге, что проявляется в его словах: «Сними ка, Елдырин, с меня пальто… Ужас, как жарко! Должно полагать, перед дождем…» , а затем: «Надень ка, брат Елдырин, на меня пальто… Что то ветром на меня подуло… Знобит… » Человек унижен, он готов лебезить даже не перед генералом, а перед его собачонкой. Речь Очумелова косноязычна и груба, ко всем он обращается на «ты» , в этом проявляется вся суть мелкого чиновника, получившего маленькую власть. Его фразы короткие, отрывистые, с повелительной, устрашающей интонацией и грубой лексикой.
Название «Хамелеон» метафорично: Очумелов меняет свое отношение к щенку в зависимости от того, чей это щенок. Но, сняв шинель, полицейский надзиратель остается в кителе, который хотя бы немного, но должен отличаться по цвету от шинели. Поэтому можно сказать, что Очумелов оказывается хамелеоном и в прямом смысле, постоянно меняя свой цвет.
Чехов как бы утверждает, что хамелеонство – всеобщее явление, за которым кроются чинопочитание, подхалимство, угодничество, лицемерие, самодурство. Так смешной рассказ становится гневным обличением российской действительности времён писателя. Персонажи Чехова образуют пёструю толпу, это люди разных судеб и разных профессий, их занимают различные проблемы – от мелких бытовых забот до серьёзных философских вопросов. И жизнь каждого героя – особая, отдельная чёрточка русской жизни, в сумме все эти черты обозначают все глобальные проблемы России конца XIX века. Я полагаю, что это произведение остается актуальным и в наше время. Есть и сейчас хамелеоны, подобные Очумелову
Ответить на вопрос
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Кто виноват в том, что фортунато выдал джаннетто? новелла маттео фальконе
1. Сын Маттео Фальконе Фортунато совершает предательство не из страха (мальчик храбр и на всём свете боится только отца) , не из глупости (подвергшись допросу сержанта вольтижеров, мальчик с блеском парирует все его уловки и угрозы) . Юного Фальконе погубили страсть к коммерции и стремление первенствовать. При виде серебряных часов, которыми подкупает его сержант, Фортунато мигом теряет весь свой разум и здравый смысл. Доводом, добившим его, становится издёвка сержанта: “…У сына твоего дяди уже есть часы… правда, не такие красивые, как эти… а ведь он моложе тебя”. Мысль, что кто-то опередил его, нестерпима для мальчика, и он уступает преступному искушению. Заметим, какую бурю эмоций вызывает у него вид часов: “Его голая грудь тяжело вздымалась — казалось, он сейчас задохнётся”; именно таким слогом в эпоху Мериме писали о романтических страстях. Глядя, как блестят часы, Фортунато как будто открывает для себя влекущий блеск буржуазного мира. Но чтобы устремиться туда, куда его влечёт, мальчик должен переступить через законы патриархального мира, должен стать предателем. Всё это угадывает разгневанный отец — уже после того, как вольтижеры уводят арестованного разбойника. “Хорошо начинаешь! ” — с грозной иронией говорит Матео Фальконе, давая понять сыну, что он свернул с того прямого пути, по которому шли все его предки. “Мой ли это ребёнок? ” — спрашивает Матео жену, разбивая о камень часы, плату за бесчестье. И, наконец, звучит приговор: “…Этот ребёнок первым в нашем роду стал предателем”. “Первым в нашем роду… ” — из этих слов ясно, что убийство сына — не прихоть злодея-отца, не шаг отчаяния, не акт безумия или даже гнева. У Матео Фальконе просто не было другого выбора. Он отвечает не только за свою честь, но и за честь рода; доброе имя предков — многих и многих поколений — вот что решается в этот злополучный для семьи Фальконе день. Плюнув на предательский порог дома Матео, разбойник Джаннетто уже лишил род Фальконе будущего; дело главы семейства от позора рода. А это возможно только ценой жертвоприношения. Расстреляв сына, Матео произносит спокойную фразу: “Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить” — но что значит эта фраза? Не только отказ от первенства в семье, не только даже крушение всей жизни, но и тупик рода. Так в чём же причина гибели того, кто должен был продолжить род Фальконе, в чём причина заката рода Фальконе? В непримиримом столкновении отца и сына, оказавшихся в разных мирах: отца — оставшегося в мире патриархальной древности, и сына — шагнувшего в мир буржуазной предприимчивости, — столкновении, погубившем их обоих.