Таинственная ночная темнота — особое время для героини ранних цветаевских творений. Когда часы бьют полночь, наступает черед странным происшествиям: начинается волшебный бал, в котором участвуют ожившие саксонские статуэтки, или к героине являются персонажи сказок, устрашающих «пугливую детку». Ночная пора также располагает к размышлениям над жизнью «пламенной и пылкой». Безмолвие и неподвижность окружающего противопоставляются внутреннему напряжению лирического «я», трепету души. Дар всезнания, которым награждается субъект речи, позволяет проникнуть в глубинный смысл обыденных событий и осознать цикличность происходящего.
Объяснение:
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Исходная И.В. Гёте, перевод которой сделал Жуковский, называется "Ольховый король". Подумай и объясни, почему при переложении Жуковский дал ей другое название ("Лесной царь ОТВЕТ НУЖЕН ПРИМЕРНО НА ПОЛОВИНУ ТЕТРАДНОГО ЛИСТА!
Стиль И. Бабеля, при всей его прекрасной ощутимости и явственности (его видишь, слышишь, осязаешь!), - тем не менее, нелегко поддается выявлению его внутреннего "ядра", а именно, - того "принципа видения и оформления" (М. Бахтин), того закона поэтики писателя, который, как говорилось, необходимо и направленно "руководит" ее массивом. Его "не заключена в самой сущности бабелевской структурной закономерности, которую составляют две - и резко противостоящие, и связанные тенденции, - творящие острейшую "сопричастную антиномичность" его стиля (1).
Источник: https://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=82905
© Библиофонд
Объяснение: