vera-classic75
?>

Фольклор в переводе с английского значит «народная мудрость», «мудрость народа» (folk — «народ», lore — «мудрость» И действительно, фольклор — это отражение коллективного опыта народа в легендах, былинах, песнях, сказках, пословицах и поговорках. В них раскрывается образ жизни народа, его история, его представления о мире. Слово в фольклоре весомо и зримо, ярко и метко отражает действительность и вместе с тем рисует народные идеалы. Несмотря на живую, изустную передачу, в сказках, былинах, песнях или пословицах разных народов сохраняются постоянные сюжетные мотивы, одни и те же формульные фразы и эпитеты. Традиционность фольклора ярко отражается в устойчивости многих так называемых общих мест — неоднократно повторяющихся в разных произведениях устного народного творчества речевых оборотов и сочетаний слов. Устойчивые обороты подобны разноцветным камешкам, из которых складывается мозаика фольклорного текста. Такие куски могут характеризовать языковую мозаику какого-либо фольклорного жанра, быть её ярким отличительным знаком. Достаточно, например, произнести формулу жили-были, как каждый русский вспомнит сказку, гой ecu — былину, калина-малина или сад-огород — песню и т. д. Некоторые устойчивые обороты бытуют в нескольких фольклорных жанрах, хотя всё равно тяготеют к одному из них: хлеб-соль, красная девица, кровь с молоком. Какие особенности устного народного творчества отмечены в тексте?

Литература

Ответы

hello

Отзыв к рассказу "Конь с розовой гривой".

В этом рассказе писатель Виктор Астафьев по сути рассказывает эпизоды своей собственной жизни, своего детства, которое на берегах Енисея, в далекой сибирской деревушке.

Главный герой рассказа - мальчик Витя, который является самым обыкновенным мальчиком, очень живым и подвижным, интересующимся всем на свете. Мальчик Витя по ходу рассказа совершает очень некрасивый поступок, обманывает бабушку, боясь, что та станет его ругать за несобранную землянику.

Но один обман тянет за собой второй, потом третий. И каждый раз грядущее наказание представляется Вите все более страшным. Именно эта череда "вынужденных" обманов является основным мотивом рассказа. Автор пытается разобраться в мотивах поступка мальчика, понять, почему желая избежать легкого наказания за незначительный проступок, мальчик совершает все более плохие поступки.

Мне очень нравится этот рассказ, концовку которого можно назвать счастливой. Ведь Витя наконец просит прощения, получает заслуженное наказание, но получает и прощение - тот самый заветный пряник, который является символом любви и понимания.

Taniagrachev
А, Лукьян, хорошо, тогда убираю слово", старательно", оставляю "Хорошо" .) Оно точнее
Я сам этот фильм впервые увидел не так давно ( столько было снято,за жизнь не пересмотришь). Там главную скрипку ведёт герой Андреева, одновременно играя перед немцами "преданного старосту",а на деле - он связующее звено нашей разведки в тылу и девчонки-радистки.
Вот эту тяжёлую двойственность, эмоции - Андреев отлично сыграл. А актриса для своего возраста играет на четверку.

Подробнее на Кино-Театр.РУ https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/4229/forum/

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Фольклор в переводе с английского значит «народная мудрость», «мудрость народа» (folk — «народ», lore — «мудрость» И действительно, фольклор — это отражение коллективного опыта народа в легендах, былинах, песнях, сказках, пословицах и поговорках. В них раскрывается образ жизни народа, его история, его представления о мире. Слово в фольклоре весомо и зримо, ярко и метко отражает действительность и вместе с тем рисует народные идеалы. Несмотря на живую, изустную передачу, в сказках, былинах, песнях или пословицах разных народов сохраняются постоянные сюжетные мотивы, одни и те же формульные фразы и эпитеты. Традиционность фольклора ярко отражается в устойчивости многих так называемых общих мест — неоднократно повторяющихся в разных произведениях устного народного творчества речевых оборотов и сочетаний слов. Устойчивые обороты подобны разноцветным камешкам, из которых складывается мозаика фольклорного текста. Такие куски могут характеризовать языковую мозаику какого-либо фольклорного жанра, быть её ярким отличительным знаком. Достаточно, например, произнести формулу жили-были, как каждый русский вспомнит сказку, гой ecu — былину, калина-малина или сад-огород — песню и т. д. Некоторые устойчивые обороты бытуют в нескольких фольклорных жанрах, хотя всё равно тяготеют к одному из них: хлеб-соль, красная девица, кровь с молоком. Какие особенности устного народного творчества отмечены в тексте?
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

shef3009
mg4954531175
eutenkova805
Vkois56
Marinanagornyak
dddandmvd5210
oskon008
dokmak140652
ilma20168
Ladyby6224
axo4937
ali13zakup5064
mrubleva42
Svetlana ALLA
emmakazaryan290