nataliaterekhovasinger2
?>

Измениться не может никто, но стать лучше может каждый. Назовите 2-3 книги (кроме Преступления и наказания), которые могут раскрыть данную цитату.

Литература

Ответы

mistersoshnev354

Объяснение:«Преступление и наказание» — социально-психологический и социально-философский роман Фёдора Михайловича Достоевского, над которым писатель работал в 1865—1866 годах. Впервые опубликован в 1866 году в журнале «Русский вестник» (№ 1, 2, 4, 6—8, 11, 12). Через год вышло в свет отдельное издание, структура которого была немного изменена по сравнению с журнальной редакцией; кроме того, автор внёс в книжный вариант ряд сокращений и стилистических правок.

Замысел «Преступления и наказания» созревал у Достоевского в течение многих лет, однако центральная тема, связанная с идеей главного героя об «обыкновенных» и «необыкновенных» людях, начала формироваться только в 1863 году в Италии. Приступив к непосредственной работе над произведением, автор объединил черновики незавершённого романа «Пьяненькие», в котором была намечена сюжетная линия, повествующая о семье Мармеладовых, и наброски романа-исповеди, задуманного как откровение каторжанина. В процессе работы план расширился, и в основу сюжета легло преступление студента Родиона Раскольникова, убившего ради близких старуху-процентщицу. При этом криминальная история стала для автора не только темой, но и поводом для размышлений о социальных обстоятельствах, толкающих человека на преступления, а также возможностью показать, какие сложные «химические» процессы происходят в душах людей. Одним из образов романа стал большой город второй половины XIX века, жизнь в котором полна конфликтов и драм. В произведении воссозданы узнаваемые приметы времени, воспроизведена петербургская топография.

Выход «Преступления и наказания» в свет вызвал бурную полемику в литературном сообществе России; отзывы рецензентов варьировались в диапазоне от восторга до полного неприятия. С фундаментальным анализом произведения выступили такие современники Достоевского, как Дмитрий Писарев, Николай Страхов, Николай Ахшарумов. В 1880-х годах произведение было переведено на французский, немецкий, шведский, английский, польский, венгерский, итальянский, датский, норвежский, финский языки. Произведение оказало влияние на мировой литературный процесс: во французской, итальянской, немецкой литературе появились романы-«спутники», продолжавшие развитие темы, заданной Достоевским. Роман был неоднократно инсценирован (первые моноспектакли появились в 1880-х годах, первая театральная постановка в России осуществлена в 1899 году, первая зарубежная сценическая версия представлена в Париже в 1888 году) и экранизирова

coffee2201
Перевести можно что угодно на какой угодно язык.
Нужно лишь твердо понимать, с какой целью делается подобный перевод. И еще: что перевод - всегда - может дать лишь представление (в лучшем случае) об оригинале.
Если переводчик талантлив или гениален, появится новое великое произведение. Если он умелый ремесленник, Вы получите представление О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ в оригинале.
Перевод произведения искусства на язык другого искусства - это или иллюстрация, или вариация на заданную тему. Про это есть хорошая поговорка: как станцевать архитектуру?
Великий артист балета скажет Вам, что языком танца можно выразить все, что угодно. На самом деле он выразит (в лучшем случае) СВОЕ ОТНОШЕНИЕ. Тогда, наверно, можно и архитектуру станцевать, и будет хореографический Тадж-Махал, Храм Василия Блаженного или Собор Святого Семейства Гауди. При этом, если Вы видели все эти архитектурные шедевры, Вы порадуетесь, как точно танцовщик передал их душу, но если не видели, никакого представления о них не получится, Вы увидите лишь красивый танец.
Леонид Ярмольник очень талантливо изображал пантомимой (переводил на язык пластики) электрический чайник и цыпленка-табака. Получалось здорово и забавно, но лишь потому, что эти предметы всем хорошо знакомы. Но согласитесь: ни об устройстве чайника, ни о вкусе цыпленка никакого представления из подобных этюдов извлечь нельзя.
Васильевий
В современном мире все реже слышишь слова вроде "сочувствие" или "сострадание". это стало низким, постыдным. ты теряешь свой авторитет перед друзьями, становишься жалким. но в самом ли деле это ужасно и для чего вообще в жизни нужны эти чувства?
 если брать этимологию слов, то префикс со- означает совместный, за компанию. сочувствие... просто вслушайтесь в это слово. Сочувствие означает чувствовать то, что чувствует твой ближний. в этом нет ничего аморального, только человечность. и вот именно умение сочувствовать, разделять чужие эмоции, то есть эмпатия и определяет кто же мы такие - люди с большой буквы или законченные эгоисты.
 сострадание... что ж, это немного другое. если сочувствие можно пускать на самотек и в неограниченном количестве. иногда, люди путают страдание за компанию с выражением сострадания. когда вы сопереживаете с человеком, ваши страдания могут лишь увеличить его боль и загнать вас обоих в депрессию.
зачем эти чувства нужны в жизни? как говорилось выше, это определяет нас, а также выжить в мире, полном кошмаров. все, даже самые сильные личности, имеют проблемы и жизнь треплет их так же, как остальных. возможно, они просто меньше показывают это, но они так же нуждаются в поддержке, сочувствии эти эмоции со стороны окружения, как глоток воздуха, после длительного пребывания под водой, они не потеряться, не захлебнуться в своей боли, понять, что вы не одиноки, не загубить себя.
 мы все же люди и всем нам присуще это, так что не стоит преумалять значимость сочувствия и сострадания в жизни, а так же относиться к ним с презрением.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Измениться не может никто, но стать лучше может каждый. Назовите 2-3 книги (кроме Преступления и наказания), которые могут раскрыть данную цитату.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Dom540703174
chuev4444
stark11
aivia29
eoils-info
Yevgenevich
AnnaChulyukanova3
shhelina
AlekseiBunina1895
karpov68
irinakuznetsova994741
simonovaliubov5852
marat-dzhanibekov
radatailless
konstantin0112