Coverplus30
?>

Сопоставьте письменно переводы стихотворения У. Блейка «Тигр». 1) Что между ними общего (3 примера с цитатами)? [3б.]2) Чем они отличаются (3 примера с цитатами)? [3б.]3) Чей перевод, на ваш взгляд, более доступенТигр, тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. Чей бессмертный взор, любя, Создал страшного тебя? В небесах иль средь зыбей Вспыхнул блеск твоих очей? Как дерзал он так парить? Кто посмел огонь схватить? Кто скрутил и для чего Нервы сердца твоего? Чьею страшною рукойТы был выкован - такой? Чей был молот, цепи чьи, Чтоб скрепить мечты твои? Кто взметнул твой быстрый взмах, Ухватил смертельный страх? В тот великий час, когда Воззвала к звезде звезда, В час, как небо все зажглось Влажным блеском звездных слез, - Он, создание любя, Улыбнулся ль на тебя? Тот же ль он тебя создал, Кто рожденье агнцу дал? Перевод К. Бальмонта Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи, Кем задуман огневой Соразмерный образ твой? В небесах или глубинах Тлел огонь очей звериных? Где таился он века? Чья нашла его рука? Что за мастер, полный силы, Свил твои тугие жилы И почувствовал меж рук Сердца первый тяжкий звук? Что за горн пред ним пылал? Что за млат тебя ковал? Кто впервые сжал клещами Гневный мозг, метавший пламя? А когда весь купол звездный Оросился влагой слезной, - Улыбнулся ль наконец Делу рук своих творец? Неужели та же сила, а же мощная ладонь И ягненка сотворила, И тебя, ночной огонь? Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи! Чьей бессмертною рукой Создан грозный образ твой? Перевод С. Маршака​

Литература

Ответы

shmanm26
Некоторые люди совершенно не замечают все чудеса природы. В нашем смысле чудеса зто не волшебство, а самые обычные явления природы, животные.Что бы увидеть хотя бы одно из чудес надо сходить в лес. Когда вы окажетесь в лесу то вы можите увидеть красивых птиц, которые так и блещут своей окраской, пройдя дальше вы можите заметить кусты малины или черники. Представьте какое будет чудо, если вы насобираете хотя бы баночку черники. Идем дальше. Мы можем увидеть муравейник, где бегают маленькие муравьи и упорно трудятся. Если вы посадите хотя бы одно деревце, то вы сможите наблюдать как оно растет. Чудес природы очень много, потребуется много времени и листов что бы рассказать о них.Что такое чудо ?Во первых-чудо,что все мы люди,что мы живем..Одни хорошие,другие нет,но все мы люди.Во-вторых,для меня чудо-это то,что у меня есть мои друзья и близкие.У некоторых нет и просто знакомых,а у меня есть.С ними я провожу большую часть своего времени..Я без них-никто.В третьих чудо для меня-это все мои победы,награды,и моменты счастья.Без них моя жизнь была бы скучна и однообразна.Я считаю,что у каждого человека в жизни есть своё большое чудо.Может быть даже и несколько.Но оно-есть,просто для каждого человека оно своё.Или придумай сам По этому "Плану"задай себе вопрос: Что для меня чудо? 
ответить на вопрос: Почему это является чудом 
и опиши

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Сопоставьте письменно переводы стихотворения У. Блейка «Тигр». 1) Что между ними общего (3 примера с цитатами)? [3б.]2) Чем они отличаются (3 примера с цитатами)? [3б.]3) Чей перевод, на ваш взгляд, более доступенТигр, тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. Чей бессмертный взор, любя, Создал страшного тебя? В небесах иль средь зыбей Вспыхнул блеск твоих очей? Как дерзал он так парить? Кто посмел огонь схватить? Кто скрутил и для чего Нервы сердца твоего? Чьею страшною рукойТы был выкован - такой? Чей был молот, цепи чьи, Чтоб скрепить мечты твои? Кто взметнул твой быстрый взмах, Ухватил смертельный страх? В тот великий час, когда Воззвала к звезде звезда, В час, как небо все зажглось Влажным блеском звездных слез, - Он, создание любя, Улыбнулся ль на тебя? Тот же ль он тебя создал, Кто рожденье агнцу дал? Перевод К. Бальмонта Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи, Кем задуман огневой Соразмерный образ твой? В небесах или глубинах Тлел огонь очей звериных? Где таился он века? Чья нашла его рука? Что за мастер, полный силы, Свил твои тугие жилы И почувствовал меж рук Сердца первый тяжкий звук? Что за горн пред ним пылал? Что за млат тебя ковал? Кто впервые сжал клещами Гневный мозг, метавший пламя? А когда весь купол звездный Оросился влагой слезной, - Улыбнулся ль наконец Делу рук своих творец? Неужели та же сила, а же мощная ладонь И ягненка сотворила, И тебя, ночной огонь? Тигр, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи! Чьей бессмертною рукой Создан грозный образ твой? Перевод С. Маршака​
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*