Александр
?>

можете Где проходили основные сражения – отметьте «+», где одержаны победы https://uchebnik.mos.ru/catalogue/material_view/atomic_objects/3696266 1.Причины начала крестьянской войны (письменно)
2.Что известно о Емельяне Пугачеве, его жизни, его качествах? (устно)
3.Что такое «прелестные письма»? (письменно)
4.Каковы были призывы/ планы Е.Пугачева? (Письменно)
5.Социальный состав восставших (письменно)
6.Годы войны по этапам (письменно)
7.Где проходили основные сражения – отметьте «+», где одержаны победы (письменно)
8.Почему Е. Пугачев объявил себя императором Петром III? (устно)
9.Каковы итоги, значение восстания? (письменно)
10.Почему не удалось одержать победу? (устно)

Другие предметы

Ответы

rinan2013

Для начала попытаемся исправить задание, так как содержит очень много опечаток, которые меняют смысл фразы или словосочетания на совершенно другой перевод на русский язык.

1) Bu gün olmaz, sonra2) Saat neçədi?3) Kitab oxu

Переходим к переводу и объяснению правил перевода с азербайджанского языка на русский язык.

Объяснение:

1) Bu gün olmaz, sonra -- Не сейчас, потом.

Дословно слово "bu gün" переводится как "сегодня", а "olmaz" переводится как "нельзя", следовательно перевод должен выглядеть так "Сегодня нельзя, потом". Но с логической точки зрения это на самом деле не так. В русском лексиконе обычно говорят именно "не сейчас, потом", несмотря на то, что на азербайджанском языке слово "сейчас" переводится как "indi" .

2) Saat neçədi? -- Который час?

Если дословно переводить на русский, взяв от начала слово "saat", который переводится как "часы", то перевод будет таким "Какие часы?". Однако, опять же, с грамматической и с логической точки зрения это неправильный перевод. Потому что вопрос "saat neçədi?" в Азербайджане популярен тем, что человек, задав этот вопрос, хочет узнать время, а не о том, как выглядят часы.

3) Kitab oxu -- Читай книгу.

Давайте переведем два слова: "kitab" переводится как "книга", а  "oxu" -- "чтение". То есть, выходит что дословный перевод имеется ввиду так "Чтение книги". Но есть одно "но": В правилах азербайджанского языка глагол всегда стоит в конце, то есть, тут порядок слов неизменно должны соблюдать. Значит, слово "oxu" в данном предложении является глаголом и переводится как "читай". Естественно правильный и грамматический перевод будет "Читай книгу" в тоне приказа.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

можете Где проходили основные сражения – отметьте «+», где одержаны победы https://uchebnik.mos.ru/catalogue/material_view/atomic_objects/3696266 1.Причины начала крестьянской войны (письменно)
2.Что известно о Емельяне Пугачеве, его жизни, его качествах? (устно)
3.Что такое «прелестные письма»? (письменно)
4.Каковы были призывы/ планы Е.Пугачева? (Письменно)
5.Социальный состав восставших (письменно)
6.Годы войны по этапам (письменно)
7.Где проходили основные сражения – отметьте «+», где одержаны победы (письменно)
8.Почему Е. Пугачев объявил себя императором Петром III? (устно)
9.Каковы итоги, значение восстания? (письменно)
10.Почему не удалось одержать победу? (устно)
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

gabbro19975650
priexali
rusdtver
Ирина
parolmm
antoha512
Bolshakova Shigorina
ocik1632933
Anastasiamoscow80
kristeisha871
zuzazuza61
clubgarag701
yuliyastatsenko3894
tolyan791
Irina_Nevretdinova1630