1. Его называют французским композитором.
Но его Отец – выходец из Швейцарии, а мама по национальности басконка.
В детстве Морис часто слышал баскскую музыку, элементы которой в будущем отразились в его творчестве.
Сам Морис Равель гордился этим и это отразилось на его творчестве.
Поэтому тут нельзя сказать однозначно, ведь он был отчасти швейцарцем а отчасти и баском.
Даже "Болеро"- это веяние испанского, а значит он себя больше ощущал баском. Но лучше написать смесь швейцарца и баска (испанец) Будет неправильно, если указать, что француз!
2. Испанского характера.
3. Ритм, темп не изменяются.
- Динамика изменяется (она становится все громче и громче).
Объяснение:
1Это имя — казахское; «Курмангазы» — личное имя этого человека, «Сагырбайулы» — отчество, а не фамилия.
Курмангазы Сагырбайулы (каз. Құрманғазы Сағырбайұлы, (1818, по другим данным 1823, Букеевская Орда) — казахский народный музыкант, композитор, домбрист, автор кюев (пьес для домбры). Оказал большое влияние на развитие казахской музыкальной культуры
2языковых категорий в контексте современной лингвистической парадигмы ... священника звучит … не только в церковном храме, перед ... для этого английские термины competence и performance.
3) соответствие репертуара песен диапазону детских голосов: на начальном этапе – в диапазоне сексты, к концу года – в диапазоне октавы;. 3) ...
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Средства музыкальной выразительности в вальс фантазия
Ей Глинка и посвятил свое сочинение.
*
"Первое впечатление от знакомства с Вальсом-фантазией - чувство необычайного аристократизма. Все очень выразительно, ярко, но не преувеличено и не утрировано. Музыка возвышает слушателя, а не низводится до его уровня. Средства для достижения этой цели отобраны с исключительным вкусом и мастерством. Все свидетельствует о внутреннем благородстве и лишено вульгарной броскости. Мужское начало (духовые инструменты) и женское (струнные) в музыке Вальса то чередуются, то соединяются; порой в основную лирическую тему струнных вплетаются реплики духовых, и мы ощущаем не просто чередование эпизодов, но некую драматическую коллизию. Интонации «вопросов» и «ответов» делают музыку необычайно выразительной, говорящей.
Это впечатление укрепляется от более полного знакомства с замыслом самого композитора: «…никакого расчета на виртуозность (кою решительно не терплю), ни на огромные массы оркестра». Глинка.
Слова его относились собственно к инструментовке, несравненным мастером которой он был.