I.B.Petrishchev
?>

В творении американского поэта-романтика Эдгара Аллана По, переведённом на русский язык Костантином Бальмонтом, человеческая представлена на фоне колокольного . Сам определил "Колокола" как поэму для хора, солистов и . В первой части мужской вокальный голос - , - беспечный, исполненный надежд юноша. В музыкальном сопровождении преобладает группа струнно-смычковых и деревянных . В сочетании с быстрым темпом это создаёт впечатление лёгкости и хрупкости.

Музыка

Ответы

Шиморянов Мария1866

Объяснение:

Романсы лирико-пейзажного характера образуют одну из важнейших областей вокальной лирики Рахманинова. Пейзажный элемент или сливается основным психологическим содержанием или контрастирует ему. Некоторые из этих произведений выдержаны в праздничных, акварельных тонах, проникнуты спокойным, созерцательным характером, отличаются тонкостью и поэтичностью, например, «Островок» на стихи английского поэта-романтика П. Шелли в переводе К. Бальмонта.

В романсах Рахманинова образы природы привлекаются не только для выражения тихих, созерцательных настроений. Порой они воплотить бурные, страстные чувства. Тогда рождаются романсы виртуозного характера, отличающиеся широтой формы, сочностью красок, блеском и сложностью фортепианного изложения. В таком стиле написан романс «Весенние воды» (сл. Тютчева). Это музыкальная картина русской весны, поэма восторженных, радостных чувств. В вокальной партии господствуют призывные мелодические обороты. Блестящая концертирующая партия фортепиано очень содержательна и играет чрезвычайно важную роль. Уже вступительная фраза фортепианной партии воссоздает атмосферу весны, рождая образ весенних потоков. Эта фраза развивается на протяжении почти всего романса.

Puschdom

В 1841 году Е. Керн забеременела. Начавшийся незадолго до этого бракоразводный процесс Глинки с женой, уличённой в тайном венчании с корнетом Николаем Васильчиковым (1816—1847), племянником крупного сановника Иллариона Васильчикова[10][неавторитетный источник?], давал Екатерине надежду стать женой композитора. Глинка также был уверен, что дело решится быстро и вскоре он сможет жениться на Керн. Но судебный процесс затянулся. Керн постоянно требовала от Глинки решительных действий. Он дал ей значительную сумму на аборт[11], хотя очень переживал по поводу случившегося. Чтобы сохранить всё в тайне и избежать скандала в обществе, мать увезла дочь в Лубны на Украину «для перемены климата».

Михаил Иванович Глинка. Портрет Степанова П. А. 1842

В 1842 года Керн вернулась в С-Петербург. Глинка, ещё не получивший развода с прежней женой, часто виделся с ней, однако как он признается в своих записках: «…уж не было прежней поэзии и прежнего увлечения». Летом 1844 года Глинка, покидая Санкт-Петербург, заехал к Е. Керн и простился с ней. После этого их отношения практически прекратились. Столь желанный развод Глинка получил лишь в 1846 году[10], но связывать себя узами брака побоялся и прожил остаток жизни холостяком.

1844—1857 Править

Тяжело переживая критику своей новой оперы, Михаил Иванович в середине 1844 года предпринял новое длительное заграничное путешествие. На этот раз он поехал во Францию, а затем в Испанию. В Париже Глинка познакомился с французским композитором Гектором Берлиозом, который (позже) стал почитателем его таланта. Весной 1845 года Берлиоз исполнил на своем концерте произведения Глинки: лезгинку из «Руслана и Людмилы» и арию Антониды из «Ивана Сусанина». Успех этих произведений навёл Глинку на мысль дать в Париже благотворительный концерт из своих сочинений. 10 апреля 1845 года большой концерт русского композитора с успехом в концертном зале Герца на улице Победы в Париже.

Глинка М. И. Париж. 12 мая 1845 г.

13 мая 1845 года Глинка отправился в Испанию, где изучал традиционную культуру, нравы, язык испанского народа, записывал испанские фольклорные мелодии. Творческим результатом этой поездки явились две симфонические увертюры, написанные на испанские народные темы. Осенью 1845 года Глинка закончил увертюру «Арагонская хота», а в 1848 году, уже по возвращении в Россию, — «Воспоминание о летней ночи в Мадриде»[12].

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

В творении американского поэта-романтика Эдгара Аллана По, переведённом на русский язык Костантином Бальмонтом, человеческая представлена на фоне колокольного . Сам определил "Колокола" как поэму для хора, солистов и . В первой части мужской вокальный голос - , - беспечный, исполненный надежд юноша. В музыкальном сопровождении преобладает группа струнно-смычковых и деревянных . В сочетании с быстрым темпом это создаёт впечатление лёгкости и хрупкости.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

elozinskaya
Inforealto
shtankosoyuz1629
ev89036973460
kolyabelousow4059
rusvicktor
Blekjek730
Georgievna1407
Vuka91
rytikovabs
bellatrixstudio
natalyazx151092814
ЛаринаЛощаков
Nadirovich1317
MN-Natusik80