при первом же обращении к сюжету будущей оперы в сознании композитора оказались неразрывно связаны две разные народные легенды — о невидимом граде китеже и о святой февронии муромской. чутье авторов уловило в них нечто существенное, что объединяло их. однако, как замечает в. и. бельский в предисловии к изданию партитуры, «для обширного и сложного сценического произведения рассеянных в этих источниках черт недостаточно. по этой причине были необходимы многочисленные и далеко идущие дополнения, которые, однако, автор рассматривал лишь как попытку по отдельным обрывкам и намекам угадать целое, сокрытое в глубине народного духа». дальнейшая разработка сюжета велась с привлечением огромного свода разнообразных материалов. в итоге родилось произведение, в котором «не найдется ни одной мелочи, которая так или иначе не была навеяна чертою какого-либо сказания, стиха, заговора или иного плода народного творчества»[6]. среди источников текста были:
«китежский летописец», сообщенный мелединым и отпечатанный в замечаниях бессонова к iv выпуску собрания песен киреевского, там же различные устные предания о невидимом граде китеже;
повесть о петре и февронии муромских;
повесть о горе-злосчастии;
мельников-печерский п. и. «в лесах», роман;
ипатьевская и лаврентьевская летописи;
короленко в. г. «светлояр», очерк;
майков а. н. «странник», драматический этюд.
получившееся либретто отличается качествами. оно было выдвинуто академиком а. ф. кони на соискание пушкинской премии и отклонено только по формальным основаниям (публикация ранее сроков, установленных для получения премии)[7].
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Кавказ халқы туралы мәліметкавказская музыка информация