klepa-79
?>

Написать письмо другу на языке как я провёл зимние каникулы только не через переводчик. начало должно быть такое lieber friend, wie gebt es dir? mir geht es

Немецкий язык

Ответы

migor72
                                                                               Moskau, den 15.01.2016
Lieber Freund, 
ich gratuliere dir zum Weihnachten! Ich wünsche dir alles Gute!
Wie geht es dir? Mir geht es gut! Ich hatte vortreffliche Winterferien! Ich und meine Familie sind in die Alpen gefahren. Wir waren in der Schweiz. Da haben wir Weihnachten und Neues Jahr gefeiert! Vor dieser Reise konnte ich überhaupt nicht Ski laufen. Ein Trainer hat mir es gelehrt. Jetzt laufe ich Ski ziemlich gut. Damit bin ich sehr zufrieden. 
Ich habe auch viele Geschenke bekommen. Mein Vater hat mir einen Laptop gekauft. Von meiner Mutter habe ich einen stillvollen Skianzug bekommen! 
Ich habe meiner Mutter ein Armband und meinem Vater eine Sonnenbrille geschenkt. Sie waren sehr glücklich! 
Welche Geschenke hast du bekommen? Wie hast du deine Ferien verbracht?
Herzliche Grüße
Dein(e)...
Andreevna_Grebenshchikova155

Неопределенный артикль в немецком языке ставится перед существительным, которое идет в единственном числе. Главное слово здесь обозначает один из имеющихся предметов, который идентифицировать сложно или вовсе нельзя.

Склонение артикля ein по родам и падежам можно представить в виде таблицы:

Неопределённый артикль в немецком языке

         мужской род     женский род      средний род

Nominativ  ein              eine                     ein

Genetiv     eines            einer                   eines

Dativ     einem            einer                   einem

Akkusativ einen eine ein

В виде таблицы изменения по родам и падежам учить намного удобнее – можно нарисовать ее с пустыми графами и заполнять самостоятельно по памяти, проговаривая каждое слово.

Как используется неопределенный артикль?

Неопределенный артикль в немецком языке используется с следующих случаях:

существительное употребляется в первый раз: Ich lese ein Buch – я читаю книгу;

тот, кто говорит о существительном, не идентифицирует его: Ich will ein Handz Kaufen – я хочу купить мобильный телефон;

в качестве именной части сказуемого перед существительными (с глаголами sein или werden): Dieses Gebäude ist ein Ferninstitut – это здание – заочный институт;

существительное обычно обозначает предмет, единственный в своем роде, но в конкретной ситуации им не является: Kannst du eine Sonne malen? – Ты можешь нарисовать солнце?

в конструкциях, где используются  so ein, ein solcher, solch ein: Er hat auch so ein ein Buch. – и у него есть такая же книга. Er hat auch solch ein Buch;

в конструкциях с so ein, was für ein: Was für ein Leben! – Что за жизнь! Какая жизнь! WasfüreinMannistdas! – Какой человек! So ein Zirkus! – Ну и шумиха! Вот это зрелище!

в восклицательных предложениях, когда подлежащего нет, есть только сказуемое: Habe ich einen Durst! – Как хочется пить!

рядом с существительным ставится определение, характеризующее предмет: ein schönes Konzert – прекрасный концерт; ну и концерт!

в сравнениях, где есть слова  wie и für: ein Mann wie er – человек, подобный ему; такой человек, как он;

после глаголов-сказуемых haben – иметь, brauchen – нуждаться, es gibt – имеется, перед существительными, о которых информация отсутствует: Er hat einen Sohn — у него (есть) сын, он имеет сына. WirbraucheneinenStuhl – нам нужен стул;

после bekommen – получать, sich wünschen – желать себе, suchen in – искать в, если невозможно однозначно идентифицировать существительное: Er hat einen (dicken) Bauch bekommen — у него выросло брюшко, он растолстел. Er wünscht sich immer eine Zigarette – У него постоянное желание курить. Er sucht in ihr eine Hilfe – он ждет (жаждет) от нее ;

прилагательное не определяет существительное достаточно точно. Неопределенный артикль используется чаще всего с такими прилагательными, как ähnlich – подобный, похожий, beliebig – любой, bestimmt (gewiss) – определенный, некоторый, genügden – достаточный, ander – другой, иной, weiter – дальнейший: Sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem anderen — они похожи друг на друга как две капли воды. Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du – у меня была подобная мысль, как и у тебя;

перед названием представителя народа, животных, предметов, группы людей, о которых говорится стереотипное, обобщенное мнение: Einem Zigeunger liegt die Musik im Blut – у цыгана музыка в крови.

перед существительными единственного числа, указывающими на их принадлежность к какой-либо категории, классу или виду предметов: Das ist eine Tafel – это доска;

в конструкции Nominative + Nominative: Das Auto ist ein Verkehrsmittel – автомобиль – транспортное средство;

в вопросе «was ist ein(eine) ….?» и в ответе на него: – Was ist ein Computer? – Что такое компьютер? – Ein Computer ist eine elektronische Anlage – компьютер – это электронное устройство.

перед именами собственными, называющими известных художников, музыкантов, писателей, ученых – существительное обозначает их произведение и однозначной идентификации не имеется: Dieses Bild ist ein Vincent van Gogh – Это картина Винсента ван Гога.

перед именами собственными, употребляемыми в качестве имен нарицательных: Dieser Wagen ist ein Diesel – этот автомобиль – дизель;

в конструкции haben + существительное в аккузативе (Breite – ширина, Fläche – площадь, Gewicht – вес, Größe – величина, Höhe – высота, Tiefe – глубина, Umfang – объём, Preis – цена, Wert – стоимость) + von + количественное числительное + единица измерения: DerFlusshateineTiefevon 20 Metern – Глубина реки – 20 метров;

во фразеологизмах, пословицах, случаях, когда предмет сложно идентифицировать: Aus einer gans wird kein Adler – рождённый ползать – летать не может.  Sich an einen Strohhalm klammern – хвататься за соломинку.

ElenaSkvortsova2
Ich lese viel, denn Lesen ist mein Hobby. Als ich klein war, las ich gern die Märchen. Jetzt lese ich fantastische Romane, historische Romane. Aber die Kriminalromane sind meine besondere Leidenschaft. Mein Lieblingsautor ist James Hadley Chase (джеймс хедли чейз). Nachdem alle  Hausaufgaben gemacht sind,  lese ich  in meinem Zimmer seine Werke. Diese Romane sind sehr interessant,  das Sujet ist immer spannend . Wenn ich diese Bücher lese, überlege ich mit der Hauptfigur auch, wer der Verbrecher ist. Aber es kann man nur auf den letzten Seiten erfahren, deshalb lese ich schneller, um dieses Geheimnis zu erfahren.

Перевод:
Я много читаю , так как чтение мое хобби. Когда я был маленький, читал я охотно сказки.   Сейчас я читаю фантастические романы, исторические романы.  Но детективные романы это моя особая страсть. Мой любимый автор Джеймс Хедли Чейз.  После того как все домашнее задание готово, читаю я  в моей комнате его произведения.  Эти романы очень интересные, сюжет всегда захватывающий. Когда я читаю эти книги,  я размышляю с главным героем также , кто преступник. Но это можно узнать только на последних страницах, поэтому я читаю быстрее, чтобы  узнать эту тайну.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Написать письмо другу на языке как я провёл зимние каникулы только не через переводчик. начало должно быть такое lieber friend, wie gebt es dir? mir geht es
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

kchapurina591
Puschdom
svetasvetlana429
Korneeva1856
Olgax732
Yelizaveta555
beglovatatiyana
smalltalkcoffee5
kapral1812
vodexshop2
reception
Kornilova
сузанна_Людмила
pashyanaram
parolmm