Неопределенный артикль в немецком языке ставится перед существительным, которое идет в единственном числе. Главное слово здесь обозначает один из имеющихся предметов, который идентифицировать сложно или вовсе нельзя.
Склонение артикля ein по родам и падежам можно представить в виде таблицы:
Неопределённый артикль в немецком языке
мужской род женский род средний род
Nominativ ein eine ein
Genetiv eines einer eines
Dativ einem einer einem
Akkusativ einen eine ein
В виде таблицы изменения по родам и падежам учить намного удобнее – можно нарисовать ее с пустыми графами и заполнять самостоятельно по памяти, проговаривая каждое слово.
Как используется неопределенный артикль?
Неопределенный артикль в немецком языке используется с следующих случаях:
существительное употребляется в первый раз: Ich lese ein Buch – я читаю книгу;
тот, кто говорит о существительном, не идентифицирует его: Ich will ein Handz Kaufen – я хочу купить мобильный телефон;
в качестве именной части сказуемого перед существительными (с глаголами sein или werden): Dieses Gebäude ist ein Ferninstitut – это здание – заочный институт;
существительное обычно обозначает предмет, единственный в своем роде, но в конкретной ситуации им не является: Kannst du eine Sonne malen? – Ты можешь нарисовать солнце?
в конструкциях, где используются so ein, ein solcher, solch ein: Er hat auch so ein ein Buch. – и у него есть такая же книга. Er hat auch solch ein Buch;
в конструкциях с so ein, was für ein: Was für ein Leben! – Что за жизнь! Какая жизнь! WasfüreinMannistdas! – Какой человек! So ein Zirkus! – Ну и шумиха! Вот это зрелище!
в восклицательных предложениях, когда подлежащего нет, есть только сказуемое: Habe ich einen Durst! – Как хочется пить!
рядом с существительным ставится определение, характеризующее предмет: ein schönes Konzert – прекрасный концерт; ну и концерт!
в сравнениях, где есть слова wie и für: ein Mann wie er – человек, подобный ему; такой человек, как он;
после глаголов-сказуемых haben – иметь, brauchen – нуждаться, es gibt – имеется, перед существительными, о которых информация отсутствует: Er hat einen Sohn — у него (есть) сын, он имеет сына. WirbraucheneinenStuhl – нам нужен стул;
после bekommen – получать, sich wünschen – желать себе, suchen in – искать в, если невозможно однозначно идентифицировать существительное: Er hat einen (dicken) Bauch bekommen — у него выросло брюшко, он растолстел. Er wünscht sich immer eine Zigarette – У него постоянное желание курить. Er sucht in ihr eine Hilfe – он ждет (жаждет) от нее ;
прилагательное не определяет существительное достаточно точно. Неопределенный артикль используется чаще всего с такими прилагательными, как ähnlich – подобный, похожий, beliebig – любой, bestimmt (gewiss) – определенный, некоторый, genügden – достаточный, ander – другой, иной, weiter – дальнейший: Sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem anderen — они похожи друг на друга как две капли воды. Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du – у меня была подобная мысль, как и у тебя;
перед названием представителя народа, животных, предметов, группы людей, о которых говорится стереотипное, обобщенное мнение: Einem Zigeunger liegt die Musik im Blut – у цыгана музыка в крови.
перед существительными единственного числа, указывающими на их принадлежность к какой-либо категории, классу или виду предметов: Das ist eine Tafel – это доска;
в конструкции Nominative + Nominative: Das Auto ist ein Verkehrsmittel – автомобиль – транспортное средство;
в вопросе «was ist ein(eine) ….?» и в ответе на него: – Was ist ein Computer? – Что такое компьютер? – Ein Computer ist eine elektronische Anlage – компьютер – это электронное устройство.
перед именами собственными, называющими известных художников, музыкантов, писателей, ученых – существительное обозначает их произведение и однозначной идентификации не имеется: Dieses Bild ist ein Vincent van Gogh – Это картина Винсента ван Гога.
перед именами собственными, употребляемыми в качестве имен нарицательных: Dieser Wagen ist ein Diesel – этот автомобиль – дизель;
в конструкции haben + существительное в аккузативе (Breite – ширина, Fläche – площадь, Gewicht – вес, Größe – величина, Höhe – высота, Tiefe – глубина, Umfang – объём, Preis – цена, Wert – стоимость) + von + количественное числительное + единица измерения: DerFlusshateineTiefevon 20 Metern – Глубина реки – 20 метров;
во фразеологизмах, пословицах, случаях, когда предмет сложно идентифицировать: Aus einer gans wird kein Adler – рождённый ползать – летать не может. Sich an einen Strohhalm klammern – хвататься за соломинку.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Написать письмо другу на языке как я провёл зимние каникулы только не через переводчик. начало должно быть такое lieber friend, wie gebt es dir? mir geht es
Lieber Freund,
ich gratuliere dir zum Weihnachten! Ich wünsche dir alles Gute!
Wie geht es dir? Mir geht es gut! Ich hatte vortreffliche Winterferien! Ich und meine Familie sind in die Alpen gefahren. Wir waren in der Schweiz. Da haben wir Weihnachten und Neues Jahr gefeiert! Vor dieser Reise konnte ich überhaupt nicht Ski laufen. Ein Trainer hat mir es gelehrt. Jetzt laufe ich Ski ziemlich gut. Damit bin ich sehr zufrieden.
Ich habe auch viele Geschenke bekommen. Mein Vater hat mir einen Laptop gekauft. Von meiner Mutter habe ich einen stillvollen Skianzug bekommen!
Ich habe meiner Mutter ein Armband und meinem Vater eine Sonnenbrille geschenkt. Sie waren sehr glücklich!
Welche Geschenke hast du bekommen? Wie hast du deine Ferien verbracht?
Herzliche Grüße
Dein(e)...