Veronika343
?>

Переведите, и не переводчиком , а если будет переводчиком, то сделаю нарушение, внимание 30 ein beispiel für die internationale zusammenarbeit der jugendlichen bot auch das russisch-deutsche jugendforum. es fand im mai 2002 in moskau und berlin unter dem motto «gemeinsam ins 21. jahrhundert» statt. die aufgaben des forums waren: die zusammenarbeit zwischen deutschland und russland zu intensivieren und damit zur völkerverständigung beizutragen; die deutschen und russischen jugendlichen zum erlernen der sprache des jeweils anderen landes zu motivieren; die kultur und geschichte beider länder zu vermitteln. das jugendforum sprach ein ganz eigenes gemisch aus russisch und deutsch. deutsch dominierte jedoch, da die russischen jugendlichen, selbst aus wladiwostok oder elista, sehr gern deutsch redeten, viele deutsche schüler und studenten sich noch nicht immer wohl in der russischen sprache fühlten. die hauptsache war aber, dass man sich gut verstand. das sprachforum wurde durch das deutsch-russische kulturjahr 2003-2004 und die ausstellung «berlin – moskau» fortgesetzt. im rahmen dieses jahres wurde in berlin die st.-petersburg-ausstellung eröffnet, die dem 300-jährigen jubiläum dieser stadt gewidmet war.

Немецкий язык

Ответы

westgti77105
Пример международной совместной работы молодёжи - русско-немецкий молодёжный форум. Он состоялся в мае 2002 в Москве и Берлине под девизом: "Вместе (совместно) в 21 век".
Задачами форума были:
Усилить совместную работу между Россией и Германией и этим понимаю народов;
Немецкую и русскую молодёжь мотивировать на изучение иностранные языков;
Сохранить историю и культуру обоих стран (дословно : передать культуру и историю "другому поколению").
Молодёжный форум рассуждал о смеси русского и немецкого языков. Немецкий все-же доминирует, поскольку русская молодёжь самостоятельно, из Владивостока или Элиста(?), очень хорошо разговаривает по-немецки,в то время как немецкие ученики (школьники) и студенты чувствуют себя пока что не очень свободно в русском языке.
Главное - хорошо понимать. Языковой форум продолжился благодаря годам немецко-русской культуры в 2003 - 2004, состоялась выставка "Берлин - Москва". В рамках этого года открылась Петерсбургская выставка в Берлине, которая была посвящена 300 - летию города.
yulyatmb
№1
1. Уезжают уже вечером.
2. В этот приход наблюдали новый симптом.
3. Её можно ещё долго наблюдать.
4. Учебники получают в библиотеке университета.
5. Её необходимо взять из дома.
№2
1. Мартина -- хостес в туристическом бюро в Берлине.
4. Мартина любит свою профессию,она доставляет ей удовольствие.
№3
1. die gelernte Grammatik -- выученная грамматика
2. die gebildete Beispiele -- составленные примеры
3. der gemachte Fehler -- сделанная ошибка
4. die erklärte Aussppache -- растолкованное объяснение
5. die diktirende Sätze -- продиктованные предложения
№4
1. Безличное местоимение (Идёт дождь)
2. Безличное местоимение (Холодно)
3. Безличное местоимение (Как у Вас дела?)
4. Личное местоимение (3л,ед.ч) (Это строится.)
5. Безличное местоимение (Речь идёт об увеличении количества продукции)
matoksana
2. Ein Teil der Gruppe ist am Nachmittag nach Potsdam gefahren. (Часть группы во второй половине дня уехала в Потсдам)
3. Martina antwortete geduldig auf jede Frage.(Мартина терпеливо отвечала на каждый вопрос.)
5. Einige Touristen sind in Berlin geblieben.(Некоторые туристы остались в Берлине.)

Так как нужно помнить железное правило немецкого языка, что подлежащее ДОЛЖНО быть, то  es  и будет этим самым подлежащим.  Необходимо помнить, что на русский язык в данных случаях не переводится.
1. Es regnet. (Дождит. Является  подлежащим)
2. Es bleibt kalt. (Остается холодно. Подлежащее)
3. Wie geht es Ihnen?(Как дела?  Устойчивое выражение)
4. Es wird gebaut.(строится. Безличный пассив)
5. Es geht um die Steigerung der Produktion. ( Речь идет о повышении производства. Устойчивое  сочитание - es geht um.)

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Переведите, и не переводчиком , а если будет переводчиком, то сделаю нарушение, внимание 30 ein beispiel für die internationale zusammenarbeit der jugendlichen bot auch das russisch-deutsche jugendforum. es fand im mai 2002 in moskau und berlin unter dem motto «gemeinsam ins 21. jahrhundert» statt. die aufgaben des forums waren: die zusammenarbeit zwischen deutschland und russland zu intensivieren und damit zur völkerverständigung beizutragen; die deutschen und russischen jugendlichen zum erlernen der sprache des jeweils anderen landes zu motivieren; die kultur und geschichte beider länder zu vermitteln. das jugendforum sprach ein ganz eigenes gemisch aus russisch und deutsch. deutsch dominierte jedoch, da die russischen jugendlichen, selbst aus wladiwostok oder elista, sehr gern deutsch redeten, viele deutsche schüler und studenten sich noch nicht immer wohl in der russischen sprache fühlten. die hauptsache war aber, dass man sich gut verstand. das sprachforum wurde durch das deutsch-russische kulturjahr 2003-2004 und die ausstellung «berlin – moskau» fortgesetzt. im rahmen dieses jahres wurde in berlin die st.-petersburg-ausstellung eröffnet, die dem 300-jährigen jubiläum dieser stadt gewidmet war.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

lemoh
Владислав893
katdavidova91
catsk8
baton197310
aaltuxova16
Zhilinoe134
Maloletkina-marina2
vinokurova88251
a-zotova
rusmoney92
kseybar
Исмагилова_Саният
buslavgroupe
Galliardt Sergeevna1284