КузменковаЖигулин
?>

Найти аналог этих немецких пословиц на русском без переводчика)1. Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest2. Den Sack schägt man, den Esel meint man3. Wer viel redet, erfährt wenig4. Wer einem anderen eine Grube gräbt, fält selbst hinein5. Geduld und Fleiß bricht alles Eis​

Немецкий язык

Ответы

Марина

1. Мой дом – моя крепость (Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest).

2. Тяжело в учении, легко в бою (Den Sack schägt man, den Esel meint man).

3. Не пером пишут, а умом (Wer viel redet, erfährt wenig).

4. Не рой другому яму, сам в неё попадёшь (Wer einem anderen eine Grube gräbt, fält selbst hinein).

5. Терпение и труд всё перетрут (Geduld und Fleiß bricht alles Eis).

coffee2201

Чтоб не было следов, повсюду подмели…

Ругайте же меня, позорьте и трезвоньте:

Мой финиш — горизонт, а лента — край земли,

Я должен первым быть на горизонте!

Условия пари одобрили не все

И руки разбивали неохотно —

Условье таково: чтоб ехать — по шоссе,

И только по шоссе — бесповоротно.

Наматываю мили на кардан

И еду параллельно проводам,

Но то и дело тень перед мотором:

То чёрный кот, то кто-то в чём-то чёрном.

Я знаю, мне не раз в колёса палки ткнут.

Догадываюсь, в чём и как меня обманут.

Я знаю, где мой бег с ухмылкой пресекут

И где через дорогу трос натянут.

Но стрелки я топлю — на этих скоростях

Песчинка обретает силу пули,

И я сжимаю руль до судорог в кистях —

Успеть, пока болты не затянули!

Наматываю мили на кардан

И еду вертикально к проводам.

Завинчивают гайки… Побыстрее! —

Не то поднимут трос, как раз где шея.

И плавится асфальт, протекторы кипят,

Под ложечкой сосёт от близости развязки.

Я голой грудью рву натянутый канат!

Я жив — снимите чёрные повязки!

Кто вынудил меня на жёсткое пари —

Нечистоплотны в споре и расчётах.

Азарт меня пьянит, но, как ни говори,

Я торможу на скользких поворотах.

Barabanov Gerasimenko

[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]все[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]все[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]все[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]@[email protected]все[email protected]@[email protected]@[email protected]

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Найти аналог этих немецких пословиц на русском без переводчика)1. Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest2. Den Sack schägt man, den Esel meint man3. Wer viel redet, erfährt wenig4. Wer einem anderen eine Grube gräbt, fält selbst hinein5. Geduld und Fleiß bricht alles Eis​
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Yevgeniya Bessonov
Likhomanova63
Adassa00441
Makarov
Dampil
aivanova
alexandergulyamov
Mariya987
mamaevmvv3
proh-dorohova5244
egoryuzbashev
Gavrilova2527
saa002
Голубева1440
gena1981007