Бисеров-Чистякова
?>

Уч. стр. 162 №1а) - преобразовать предложения, чтобы получился рассказ. (Сказуемые в предложениях поставить на второе место Рассказ записать в тетрадь.

Немецкий язык

Ответы

Алина Ракитин1730
1)Wolfgang blickte durch das Schlüsselloch. Вольфганг посмотрел (заглянул) в замочную скважину. Er konnte die Hände des Vaters auf dem
blanken Schreibtisch sehen. Ему были видны отцовские руки, лежащие на полированном (гладком) столе. Sicher schrieb der Vater wieder an seinen Erinnerungen über die Reise
nach Italien in das Heft. Наверняка, отец снова описывал в тетради свои воспоминания о путешествии (поездке) в Италию.Der Vater hatte als junger Mann eine Reise nach Italien gemacht, an die er
gern zurückdachte. Еще будучи молодым человеком, отец ездил в Италию, о чем он с удовольствием вспоминал.Doch für heute schien er fertig zu sein. Но, на сегодняшний день, видимо, с этим было закончено. (закончил писать).
Jetzt wurde im Zimmer ein Stuhl hörbar gerückt. В комнате послышался звук отодвинутого стула. Schritte näherten sich, und schon stand der Vater
in der Tür. Шаги приблизились, и вот уже отец стоял в дверях. Er war ein großer stattlicher Mann. Он был высоким статным мужчиной. „Ach, da seid ihr ja“, sagte der Vater, „kommt
herein! “ А, да это вы, - сказал отец, - заходите!
2)Er zog seine goldene Uhr aus der Tasche. Он достал свои золотые часы из кармана. Aus dem Erdgeschoss tönten helle
Glockenschläge herauf und kündeten die Mittagsstunde. С нижнего(первого) этажа прозвучал легкий звук колокольчика, означающий (оповещающий) о наступлении полдня. Der Vater nahm wieder am Schreibtisch
Platz, und die Kinder legten ihre Schreibhefte vor ihn hin. Отец снова занял свое место за письменным столом, а дети положили перед ним свои тетради.Wolfgang hatte einen Aufsatz in
lateinischer Sprache geschrieben. Вольфганг написал упражнение на латинском языке . Prüfend begann der Vater Seite um Seite in Wolfgangs Heft zu
lesen. Отец начал проверять тетрадь Вольганга, страницу за страницей.Ringsum an den Wänden des großen Zimmers standen hohe Schränke. Вдоль стен большой комнаты стояли высокие шкафы. Jedes Buch dort im
Schrank war für Wolfgang ein Schatzkästchen, das viele spannende Erlebnisse enthielt. Каждая книга, стоявшая в шкафу, была для Вольфганга сундуком (с сокровищами), который заключал в себе множество увлекательных переживаний( событий).
3) „Mein Sohn“, sagte der Vater, „du hast fleißig und gewissenhaft gearbeitet. Мой сын - сказал отец, ты поработал усердно и добросовестно. Dein Aufsatz
ist fehlerlos, der Ausdruck gewandt. Твое задание - без ошибок, видна уверенность.
Auch die Schrift ist jetzt sauber. И почерк стал чище (аккуратнее). Du bist zehn Jahre alt. Тебе 10 лет.Wenn
du weiter fleißig lernst, wirst du einmal die berühmte Universität Leipzig besuchen können, an der
auch ich studiert habe. Если ты и дальше будешь усердно учиться, однажды ты сможешь поступить (посещать) знаменитый Лейпцигский университет, где я тоже учился.
“ Mit diesen Worten gab er dem Jungen sein Heft zurück. С этими словами он вернул мальчику тетрадь.
„Herr Vater“, sagte Wolfgang, „darf ich ihnen noch eine Arbeit vorlegen? Уважаемый отец, сказал Вольфганг, могу я показать (представить) Вам еще одну мою работу?
An dem lateinischen
Aufsatz schrieb ich nur eine Stunde. Задание на латыни я написал всего за час.
Weil ich dann noch viel Zeit hatte, schrieb ich den ganzen
Aufsatz noch einmal, aber in italienischer Sprache. Но, поскольку у меня оставалось достаточно времени, я написал целое упражнение еще раз, но теперь - на итальянском языке. Hier ist er“. Вот оно.
xcho1020
Ich kann nicht nur gut tanzen, sondern auch singen.(Я могу не только хорошо танцевать, но и петь.)
Gewöhnlich  feiere ich meinen Geburtstag entweder im Restaurant  oder zu Hause.( Обычно я отмечаю свой день рождения или в ресторане или дома.)
Mein Freund möchte sowohl eine neue Wohnung kaufen als auch eine Weltreise  machen.( Мой друг хотел бы как  новую квартиру купить так и  совершить кругосветное путешествие).
Ich habe Kopfschmerzen, deshalb will ich weder ins Kino noch ins Cafe gehen.(У меня болит голова, поэтому я не хочу идти ни в кино ни в кафе.)
Einerseits gefällt mir diese Kaffeemaschine , anderseits brauche ich sie gar nicht.( С одной стороны мне нравится эта кофеварка, с другой стороны она мне не нужна абсолютно)

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Уч. стр. 162 №1а) - преобразовать предложения, чтобы получился рассказ. (Сказуемые в предложениях поставить на второе место Рассказ записать в тетрадь.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

kurlasku
ckati
baeva-larisa8165
Stepan Rastorgueva850
Panei
mberberoglu17
natakrechko
галина
Angelina1139
Gennadevna-Darya1216
Zhulanova-IP501
M10M11M12
Даниил247
Виталий
Юрьевич293