Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
• Упражнение 5. Переведите на немецкий язык. Не забудьте, в предложении с парным союзом weder... noch другое отрицание не употребляется. 1. Ни я, ни мой коллега не идем сегодня на лекцию. 2. Он возвращается в Москву либо в пятницу, либо в субботу. 3. Он ездит не только в Берлин, но и в Дрезден. 4. Я получаю письма не только от моих родителей, но и от моих друзей. 5. Где живет сейчас Эрих? — Он живет сейчас либо в Дрездене, либо в Потсдаме. 6. Здесь отдыхают как студенты, так и преподаватели. 7. Где сейчас твой друг? — Я не знаю. Он либо в институте, либо дома. 8. У меня нет ни газеты, ни словаря. Давай переводить вместе. 9. Сын моей сестры не только рабочий, но и студент. Он учится в университете. 10. Как я, так и многие другие студенты из нашей группы получают письма из ФРГ. 11. То он пишет очень хорошо по-немецки, то он делает много ошибок.
Перевод: Ни я, ни мой коллега не идем сегодня на лекцию.
Обоснование: В данном предложении используется парный союз "weder... noch", который переводится как "ни... ни". В таких случаях второе отрицание не употребляется, поэтому получается отрицание только в начале предложения.
2. Er kehrt entweder am Freitag oder am Samstag nach Moskau zurück.
Перевод: Он возвращается в Москву либо в пятницу, либо в субботу.
Обоснование: Здесь также используется парная конструкция "entweder... oder", которая переводится как "либо... либо". В этом случае также не требуется употребление другого отрицания.
3. Er fährt sowohl nach Berlin als auch nach Dresden.
Перевод: Он ездит не только в Берлин, но и в Дрезден.
Обоснование: Здесь используется выражение "sowohl... als auch", которое переводится как "не только... но и". В таком случае также не нужно употреблять другое отрицание.
4. Ich erhalte Briefe nicht nur von meinen Eltern, sondern auch von meinen Freunden.
Перевод: Я получаю письма не только от моих родителей, но и от моих друзей.
Обоснование: В данном предложении используется выражение "nicht nur... sondern auch", которое переводится как "не только... но и". Также здесь нет нужды в другом отрицании.
5. Wo wohnt Erich jetzt? - Er wohnt entweder in Dresden oder in Potsdam.
Перевод: Где живет сейчас Эрих? - Он живет сейчас либо в Дрездене, либо в Потсдаме.
Обоснование: Здесь используется парная конструкция "entweder... oder" снова без другого отрицания.
6. Hier erholen sich sowohl Studenten als auch Dozenten.
Перевод: Здесь отдыхают как студенты, так и преподаватели.
Обоснование: В этом предложении также используется выражение "sowohl... als auch".
7. Wo ist dein Freund jetzt? - Ich weiß es nicht. Er ist entweder im Institut oder zu Hause.
Перевод: Где сейчас твой друг? - Я не знаю. Он либо в институте, либо дома.
Обоснование: Здесь снова используется парная конструкция "entweder... oder" без другого отрицания.
8. Ich habe weder eine Zeitung noch ein Wörterbuch. Lass uns zusammen übersetzen.
Перевод: У меня нет ни газеты, ни словаря. Давай переводить вместе.
Обоснование: Здесь снова используется парная конструкция "weder... noch" без другого отрицания.
9. Der Sohn meiner Schwester ist nicht nur Arbeiter, sondern auch Student. Er studiert an der Universität.
Перевод: Сын моей сестры не только рабочий, но и студент. Он учится в университете.
Обоснование: В этом предложении используется выражение "nicht nur... sondern auch", которое требует только одного отрицания в начале предложения.
10. Sowohl ich als auch viele andere Studenten aus unserer Gruppe erhalten Briefe aus der BRD.
Перевод: Как я, так и многие другие студенты из нашей группы получают письма из ФРГ.
Обоснование: В этом предложении используется выражение "sowohl... als auch".
11. Mal schreibt er sehr gut auf Deutsch, mal macht er viele Fehler.
Перевод: То он пишет очень хорошо по-немецки, то он делает много ошибок.
Обоснование: В данном предложении отсутствуют парные союзы или выражения, связанные с отрицанием. Здесь просто перечислены разные действия без отрицательных частиц.