Германия — универсальный выбор для любого путешествия. В этой стране каждый найдет что-то себе по вкусу: модные ночные клубы Берлина или камерные концертные залы Бремена, художественные галереи или музеи автомобилей, старинные винные погреба или шумные пивные рестораны, величественную природу или не менее величественную архитектуру. И пусть эти места находятся довольно далеко друг от друга, отличные автобаны и развитая транспортная система позволят запросто увидеть самое интересное за один отпуск.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
1. Full die Lucken in den Satzen mit den jeweiligen Wortern: 1. … ist eine Familie. 2. Der Vater … Dieter. 3. … Tochter hei?t Sabine. 4. … Sohn hei?t Michael. 5. Der …Vater hei?t Karl. 6. … Tante hei?t Uta. 7. … Onkel hei?t Uwe. 8. Die Familie … sehr gut. 2. Ubersetze aus dem Russischen ins Deutsche: 1. Это семья? – Это семья. 2. Как зовут маму? – Маму зовут Ута. 3. Как зовут папу? – Папу зовут Михаэль. 4. Как зовут сестру? – Сестру зовут Урсула. 5. Как зовут дядю? – Дядю зовут Алекс. 6. Какая семья? – Семья очень большая и хорошая. 3. Stell das Verb sein in richtigen Formen in die Satze ein: 1. Ich ... Peter. 2. Du ... Student. 3. Das ... Klaus. 4. Sie ... Sabine. 5. Sie ... Studentin. 6. Wir ... aus Moskau. 7. Ihr ... aus Berlin. 8. Er ... Professor. 9. Sie ... Diplomaten. 4. Full die Lucken in den Satzen mit den jeweiligen Wortern: 1. Ich …. Paula. 2. Ich … meine Familie. 3. Meine Familie … gro?. 4. Ich habe meine Eltern, meine Geschwister, … Tante und … Onkel. 5. Meine Mutter … Elke. 6. … ist Lehrerin. 7. … Vater hei?t Alex. 8. … ist Arzt. 9. Mein Opa und meine Oma … nicht. 10. Sie … Rentner. 11. Mein … hei?t Peter. 12. Er … Student. 13. … Schwester hei?t Ursula. 14. Sie ist … . 15. Wir sind … 5. Stell das Verb haben in richtigen Formen in die Satze ein: 1. Ich ... einen Onkel. 2. Mein Vater ... einen Bruder und eine Schwester. 3. Wer ... Gro?eltern? 4. ... Sie ein Kind? 5. Kinder, ... ihr Geschwister? 6. ... du einen Vater?
Поданная на стол еда должна равным образом радовать обоняние и зрение,тогда на вкус она будет ещё лучше и создаст немаловажные предпосылки к её полезности. Посыпание свежей петрушкой или луком,окантовка блюда огуречными колечками,редисом или ломтиками помидоров,пёстрый коллаж из холодных закусок или приготовленных овощей на красивой тарелочке не будет лишним и точно так же относится к поварскому искусству,как красиво накрытый стол в удобной,приведённой в порядок столовой.
Сложный процесс пищеварения,управляемый нервной системой,пройдёт тем целенаправленнее и глаже,чем больше трапеза пройдёт в непринуждённой,успокаивающей обстановке,которая оставит неизгладимое впечатление. Составление трапезы должно руководиться стремлением и достигаться естественной балансировкой между группами продуктов. Однобокого составления трапезы,к примеру только богатая белком пища или только излишне кислотные продукты,необходимо избегать. К рыбе или мясу не следует подавать макароны с кисло-сладким соусом или лапшу,лучше подать базовую картошку,овощи,зелёный салат и фрукты. А для хлеба -- не только мясное ассорти,сыр и яйца,но и редис,помидоры,огурцы и другие сырые закуски и овощи.
Трапезу лучше всего начинать с холодных блюд,далее следует горячая пища; для здоровых людей сначала идёт суп,потом десерт. Для диеты больного следует избегать большого разнообразия в трапезе и распределить блюдо на большее количество приёмов пищи.