Alle essen und trinken, das ist langweilig. - Все едят и пьют, это скучно!
Onkel Rainer und Tante Paula erzählen immer Geschichten. - Дядя Райнер и тетя Паула всегда рассказывают истории.
Meine Großeltern kommen am Samstag. - Мои бабушка и дедушка приходят в субботу.
Wir essen gern Pfannkuchen mit Gemüse. - Мы охотно едим блинчики с овощами.
Pfannkuchen schmecken ganz gut. - Блинчики хороши на вкус.
Finden sie das Familietreffen langweilig? - Они считают семейную встречу скучной?
Onkel Otto und Tante Helga spielen toll Klavier. - Дядя Отто и тетя Хельга здорово играет на пианино.
Steffi und Michi sitzen nicht zu Hause, sie gehen ins Kino. - Штефи и Михи не сидят дома, они пошли в кино.
Oma und Mutti kochen oft zusammen in der Küche. - Мама и бабушка часто готовят вместе на кухне.
Ein Familietreffen ist immer sehr interessant. - Семейная встреча всегда очень интересная.
Если этот ответ был полезен, отметьте его , как лучший)
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Доброе утро! Перевести предложения, обращая внимание на управление глаголов и время:1.Мой друг завидует мне.2.Ученики внимательно слушают учителя.3.На переменах учителя присматривают за учениками на школьном дворе.4. Я никогда на выдам твою тайну.5. Эта книга произвела на меня впечатление.6. В комнате пахнет розами.7. Он не работает и зависит от родителей.8. Я злюсь на своего младшего брата.
1. Ich verspreche dir, mein Wort zu halten.
2. Immer muss ich die Wohnung allein aufräumen.
3. Maik hat vergessen, die Milch in den Kühlschrank zu stellen, und sie ist sauer geworden.
4. Ich bin froh, dir diese Nachricht als erster mitzuteilen.
5. Meine Kollegin konnte mir gestern nicht helfen, denn sie hatte keine Zeit.
6. Es ist immer interessant, neue Erfahrungen zu machen.
7. Ich lerne viel auswendig, um mein Gedächtnis zu trainieren.
8. Mein Arzt wollte mir noch ein Rezept für Tabletten gegen Sodbrennen verschreiben, aber er hat es leider vergessen.
9. Ich habe heute keine Lust rauszugehen.
Объяснение:
Когда инфинитив употребляется с другими глаголами, перед ним ставится частица zu. Если глагол с отделяемой приставкой, то zu стоит между приставкой и основой глагола. В этом случае zu + Infinitiv пишется слитно.
Когда модальные глаголы употребляются с инфинитив частица zu не ставится.
Конструкция um ... zu на русский язык переводится «для того, чтобы» и используется для выражения цели.
В сочетании с предикативными прилагательными (выступающими в роли сказуемого) zu, как правило, не переводится на русский язык, а лишь дополняет предложение: 4. Ich bin froh, dir diese Nachricht als erster mitzuteilen.
Частица zu употребляется после ряда абстрактных существительных (Wunsch, Freude, Lust и т.д.).