rashodnikoff
?>

I. Überzetzen Sie schriftlich mit dem Wörterbuch folgende Sätze: 1. Der Plan wird immer zeitig erfüllt. 2. Der Plan dieses Jahres ist erfüllt. 3. Der erste Computer wurde vom Deutschen Konrad Zuse gebaut. 4. Der erste Motor war von Rudolf Diesel erfunden worden. 5 Nachdem der Unterricht beendet worden war, trafen sich die Studenten im Klub, in dem die Versammlung durchgeführt wurde. 6. Als alle Fragen geklärt waren, wurde die Versammlung geschlossen. 7. In den Klub eintretend, begrüßte er seine Freunde. 8. Er braucht ein Wörterbuch, um diesen Satz zu übersetzen. II. Setzen Sie Endungen der Adjektive ein und übersetzen Sie folgenden Text: Das dual- System geht in seinem betrieblich- Teil zurück auf das Wesen des Handwerks im Mittelalter. Die Berufsausbildung vollzog sich damals nach streng- Regeln als so genannt- “Meisterlehre”. Die handwerklich- Ausbildung umfasste sowohl die Beherrschung beruflich- Tätigkeiten als auch das Finden einer sozial- Rolle. Eine systematisch- Theorie gab es kaum. Die Güte der Ausbildung hing vom fachlich- Können des Meisters und von seinem erzieherisch- Geschick ab. Die Ausbildung vollzog sich in einem breit- Spektrum von handwerklich- Berufen. Dieses Spektrum ist noch weitgehend in der heutig- Berufsstruktur enthalten. III. Übersetzen Sie ins Deutsche folgende Sätze: 1. Я учусь в техникуме. 2. Моя специальность — одна из самых популярных в нашей стране. 3. Мы сдаем экзамены в каждом семестре. 4. Наши мастерские хорошо оборудованы. 5. Я рад познакомиться с Вами. 6. Нужно много знать, чтобы хорошо учиться. 7. К сожалению, я это забыл(а 8. Извините, Вы говорите по-немецки? 9. Почему ты поступил в техникум? — Потому что я хочу стать техником. 10. Какую специальность ты изучаешь?

Немецкий язык

Ответы

vitalina3012
I. Переведите следующие предложения письменно с помощью словаря:
1. План всегда выполняется своевременно.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "План" - это "der Plan", "всегда" - это "immer", "выполняется" - это "erfüllt" или "wird erfüllt", "своевременно" - это "zeitig".

2. План этого года достигнут.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "План" - это "der Plan", "этого года" - это "dieses Jahres", "достигнут" - это "erfüllt".

3. Первый компьютер был построен немецким Конрадом Цузе.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "Первый" - это "der erste", "компьютер" - это "der Computer", "был" - это "wurde", "построен" - это "gebaut", "немецким" - это "vom Deutschen", "Конрадом Цузе" - это "Konrad Zuse".

4. Первый двигатель был изобретен Рудольфом Дизелем.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "Первый" - это "der erste", "двигатель" - это "Motor", "был" - это "wurde", "изобретен" - это "erfunden", "Рудольфом Дизелем" - это "von Rudolf Diesel".

5. После окончания урока студенты собрались в клубе, где проходило собрание.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "После" - это "Nachdem", "окончания" - это "beendet worden war", "урока" - это "der Unterricht", "студенты" - это "die Studenten", "собрались" - это "trafen sich", "в клубе" - это "im Klub", "где" - это "in dem", "проходило" - это "durchgeführt wurde", "собрание" - это "die Versammlung".

6. Когда все вопросы были разъяснены, собрание было закрыто.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "Когда" - это "Als", "все" - это "alle", "вопросы" - это "Fragen", "были разъяснены" - это "waren geklärt", "собрание" - это "die Versammlung", "было закрыто" - это "wurde geschlossen".

7. Войдя в клуб, он поприветствовал своих друзей.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "Войдя" - это "Eintretend", "в" - это "in", "клуб" - это "den Klub", "он" - это "er", "поприветствовал" - это "begrüßte", "своих" - это "seine", "друзей" - это "Freunde".

8. Он нуждается в словаре, чтобы перевести эту фразу.
Для перевода данного предложения мы можем воспользоваться словарем и перевести каждое слово по отдельности. "Он" - это "Er", "нуждается в" - это "braucht", "словаре" - это "einem Wörterbuch", "чтобы перевести" - это "um... zu übersetzen", "эту фразу" - это "diesen Satz".

II. Заполните окончания прилагательных и переведите следующий текст:
Система двойного образования в своей производственной части относится к сущности ремесла в Средние века. Профессиональное образование тогда осуществлялось по строгим правилам, известным как "Мастерская". Руководство мастерством включало как освоение профессиональной деятельности, так и поиск социальной роли. Систематической теории практически не было. Качество образования зависело от профессиональных навыков мастера и его воспитательной и педагогической искусности. Обучение производилось в широком спектре ремесленных профессий. Этот спектр в значительной степени сохранился в современной структуре занятости.

Для заполнения окончаний прилагательных, мы должны согласовать их с родом, числом и падежом существительного, к которому они относятся. Таким образом, заполняя окончания прилагательных, мы получаем следующие слова: betrieblichen-Teils, mittelalterlichen, strengen-Regeln, sogenannter, handwerklichen, beruflichen, sozialen, systematischen, theoretischen, fachlichen, erzieherischen, breiten, handwerklichen, beruflichen, heutigen.

Следующий текст можно перевести следующим образом:
Дуальная система находит свое происхождение от сущности ремесла в Средние века в своей производственной части. Профессиональное образование тогда осуществлялось по строгим правилам, известным как "Мастерская". Оно включало как освоение ремесленной деятельности, так и нахождение социальной роли. Практически не было систематической теории. Качество образования зависело от мастерства по профессии и искусства его воспитания и педагогики. Образование проходило в широком спектре ремесленных профессий. Этот спектр в значительной степени сохранился в настоящей структуре профессий.

III. Переведите на немецкий следующие предложения:
1. Я учусь в колледже.
Я - misspelling is it выстигаете в техникуме.
"я учусь" - это "ich lerne", "в техникуме" - это "in einer Fachschule". Таким образом, предложение будет переводиться как "Я учусь в техникуме".

2. Моя специальность - одна из самых популярных в нашей стране.
"Моя специальность" - это "Mein Fachgebiet", "одна из самых популярных" - это "eine der beliebtesten", "в нашей стране" - это "in unserem Land". Таким образом, предложение будет переводиться как "Mein Fachgebiet ist eines der beliebtesten in unserem Land".

3. Мы сдаем экзамены каждый семестр.
"Мы сдаем" - это "Wir bestehen", "экзамены" - это "die Prüfungen", "каждый семестр" - это "jedes Semester". Таким образом, предложение будет переводиться как "Wir bestehen die Prüfungen jedes Semester".

4. Наши мастерские хорошо оборудованы.
"Наши мастерские" - это "Unsere Werkstätten", "хорошо оборудованы" - это "gut ausgestattet". Таким образом, предложение будет переводиться как "Unsere Werkstätten sind gut ausgestattet".

5. Я рад познакомиться с вами.
"Я рад" - это "Ich freue mich", "познакомиться" - это "kennenlernen", "с вами" - это "mit Ihnen". Таким образом, предложение будет переводиться как "Ich freue mich, Sie kennenzulernen".

6. Нужно много знать, чтобы учиться хорошо.
"Нужно много знать" - это "Man muss viel wissen", "чтобы учиться хорошо" - это "um gut zu lernen". Таким образом, предложение будет переводиться как "Man muss viel wissen, um gut zu lernen".

7. К сожалению, я это забыл(а).
"К сожалению" - это "Leider", "я это забыл(а)" - это "ich habe es vergessen". Таким образом, предложение будет переводиться как "Leider habe ich es vergessen".

8. Извините, вы говорите по-немецки?
Извините, вы говорите по-немецки? - это "Entschuldigen Sie, sprechen Sie Deutsch?".

9. Почему ты поступил в колледж? - Потому что я хочу стать техником.
"Почему ты поступил в колледж?" - это "Warum bist du in die Fachschule gegangen?", "Потому что я хочу стать техником" - это "Weil ich Techniker werden möchte". Таким образом, предложение будет переводиться как "Warum bist du in die Fachschule gegangen? - Weil ich Techniker werden möchte".

10. Какую специальность ты изучаешь?
"Какую специальность ты изучаешь?" - это "Welches Fachgebiet studierst du?".

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

I. Überzetzen Sie schriftlich mit dem Wörterbuch folgende Sätze: 1. Der Plan wird immer zeitig erfüllt. 2. Der Plan dieses Jahres ist erfüllt. 3. Der erste Computer wurde vom Deutschen Konrad Zuse gebaut. 4. Der erste Motor war von Rudolf Diesel erfunden worden. 5 Nachdem der Unterricht beendet worden war, trafen sich die Studenten im Klub, in dem die Versammlung durchgeführt wurde. 6. Als alle Fragen geklärt waren, wurde die Versammlung geschlossen. 7. In den Klub eintretend, begrüßte er seine Freunde. 8. Er braucht ein Wörterbuch, um diesen Satz zu übersetzen. II. Setzen Sie Endungen der Adjektive ein und übersetzen Sie folgenden Text: Das dual- System geht in seinem betrieblich- Teil zurück auf das Wesen des Handwerks im Mittelalter. Die Berufsausbildung vollzog sich damals nach streng- Regeln als so genannt- “Meisterlehre”. Die handwerklich- Ausbildung umfasste sowohl die Beherrschung beruflich- Tätigkeiten als auch das Finden einer sozial- Rolle. Eine systematisch- Theorie gab es kaum. Die Güte der Ausbildung hing vom fachlich- Können des Meisters und von seinem erzieherisch- Geschick ab. Die Ausbildung vollzog sich in einem breit- Spektrum von handwerklich- Berufen. Dieses Spektrum ist noch weitgehend in der heutig- Berufsstruktur enthalten. III. Übersetzen Sie ins Deutsche folgende Sätze: 1. Я учусь в техникуме. 2. Моя специальность — одна из самых популярных в нашей стране. 3. Мы сдаем экзамены в каждом семестре. 4. Наши мастерские хорошо оборудованы. 5. Я рад познакомиться с Вами. 6. Нужно много знать, чтобы хорошо учиться. 7. К сожалению, я это забыл(а 8. Извините, Вы говорите по-немецки? 9. Почему ты поступил в техникум? — Потому что я хочу стать техником. 10. Какую специальность ты изучаешь?
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

fomindmity1
Алла14
rynaodal
korolev-comitet8825
Константин
litlenet
Stepanovich_Makarov
kris5009646
gorbunova188
vera-spicina
Измайлова-Алексей
Vkois56
AnastasiyaSkripin1283
ПетровичЖивотовская1245
Напишите что мне нравится в языке (на )
алексеевич810
Wir ... den Stauba)wischenb)wuschen​