1. Wo verbringt Herr Schulze das Wochenende? - Herr Schulze fährt am Wochenende ins Grüne.
2. Wo wandert Karin am Wochenende? - Karin wandert am Wochenende durch den Wald.
3. Wo bummelt ihr am Sonntag? - Wir bummeln am Sonntag durch die Stadt.
4. Wie verbringst du die Freizeit? - Ich verbringe die Freizeit immer gut.
5. Wie verbringt Frau Lange das Wochenende? - Frau Lange verbringt das Wochenende interessant.
6. Wie ruhen Sie sich am Wochenende aus? - Ich ruhe mich am Wochenende ganz gut aus.
7. Was macht Helmut am Abend? - Helmut sieht am Abend fern.
8. Wohin fahren Sie am Wochenende? - Ich fahre am Wochenende ins Grüne.
9. Was machen Sie am Wochenende? - Ich gehe am Wochenende zu Besuch.
10. Wie verbringt Herr Hummel die Abende? - Herr Hummel liest ein Buch.
11. Welche Sehenswürdigkeiten besichtigen die Ausländer? - Die Ausländer besuchen Museen und Theater.
12. Wann verbringen die Studenten ihre Freizeit auf dem Lande? - Die Studenten verbringen ihre Freizeit auf dem Lande am Wochenende.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
ВПРАВА №1. Уважно прочитайте прислів'я, виділіть фонетичні слова та синтагми, розставте наголоси й правильно передайте інтонаційний рисунок. Зробіть переклад (дослівний, образний та відшукайте фразеологічні відповідники): Übung macht den Meister. Ohne Fleiss kein Preis. Fleiss bringt Brot, Faulheit Not. Morgenstunde hat Gold im Munde. Morgen, morgen, nur nicht heute, – sagen alle faulen Leute. ВПРАВА №2. Проаналізуйте та прочитайте уважно фонетичні зразки, звернувши увагу на вимову специфічних німецьких звуків та інтонаційні особливості фраз, виходячи з цього, зробіть власний переклад. Знайдіть відповідний переклад цих фраз майстрів художнього перекладу: 1. "Nur der verdient sich Freiheit, wie das Leben, der täglich sie erobern muss" (J.W. Goethe 2. "Ans Vaterland ans teure schliess dich an! Das halte fest mit deinem ganzen Herzen! (F. Schiller). 3. "Welche Regierung die beste sei? Diejenige, die uns lehrt, uns selbst zu regieren" (J.W. Goethe). ВПРАВА №3. Зверніть увагу на зміст вірша Й.В.Гете "Wanderlied", наведеного та продекламуйте його, відповідно до своєрідності інтонаційних моделей. Зробіть дослівний переклад. Wanderlied Von dem Berge zu den Hügeln, Niederab das Tal entlang, Da erklingt es wie von Flügeln, Da bewegt sichs wie Gesang; Und dem unbedingten Triebe Folget Freude, folget Rat; Und dein Streben, seis in Liebe, Und dein Leben sei die Tat. Denn die Bande sind zerrissen, Das Vertrauen ist verletzt; Kann ich sagen, kann ich wissen, Welchem Zufall ausgesetzt Ich nun scheiden, ich nun wandern, Wie die Witwe trauervoll, Statt dem einen, mit dem andern Fort und fort mich wenden soll! Bleibe nicht am Boden heften, Frisch gewagt und frisch hinaus! Kopf und Arm mit heitern Kräften, Überall sind sie zu Haus; Wo wir uns der Sonne freuen, Sind wir jede Sorge los; Dass wir uns in ihr zerstreuen, Darum ist die Welt so groß. Doch was heißt in solchen Stunden Sich im Fernen umzuschaun? Wer ein heimisch Glück gefunden, Warum sucht ers dort im Blaun? Glücklich, wer bei uns geblieben, In der Treue sich gefällt! Wo wir trinken, wo wir lieben, Da ist reiche, freie Welt.
1. Das Paket, das wir gestern abgeholt haben, ...
2. Die Geschwindigkeit, die wir gern erreichen würden, ...
3. Der Schritt, den sie leider unternommen haben, ...
4. Der Junge, dem du geholfen hast, ...
5. DeN Ausweis, den du am Montag verloren hast, ...
6. Die Künstlerin, der ich vor einigen Tagen vorgestellt wurde, ...
7. Das Kleid, das wir haben machen lassen, ... (перепроверьте, но, по-моему, д.б.верно - порядок слов не меняется аналогично модальным глаголам)
8. Die Kollegen, denen wir einen interessanten Vorschlag gemacht haben, ...
9. Der Professor, dessen Buch wir vor kurzem gelesen haben, ..
10. Der Klavierstimmer, dessen Arbeit mir sehr gefallen hat, ...
11. Der junge Mann, dessen Benehmen uns so erschreckt hat, ...
DUDEN: In den Bedeutungen „in Schrecken [ver]setzen; abschrecken“ wird regelmäßig gebeugt: (т.е. в значении испугать - как в нашем случае, нас испугало поведение молодого человека - слабый глагол)
du [er]schrecktest sie; du hast sie erschreckt
sie schreckte gerade die Eier [ab]
12. Das Mädchen, dessen Bruder eine Firma führt (im Laufe von vielen jahren geführt hat) , ... в задании не сказано, требуется настоящее или время, в образце дано
13. Die Französin, deren Sohn sich in unserer Firma schon viele Jahre mit den Buchführungsproblemen beschäftigt/ sich in unserer Firma 5 Jahre mit den Buchführungsproblemen beschäftigt,...
14. Die Übersetzerin, deren Ehemann mit ihr im gleichen Büro arbeitet, ..
15. Die Soldaten, deren Träume durch die objektive Situation kaputtgemacht werden, ... (предложение, на мой взгляд, странное, м.б. Вы сами что придумаете по этому поводу...)
16. Die Sportler, deren Training VERschoben wurde,...
17. Die FachLEUTE ("Fachmann" имеет мн.число "FachLEUTE", deren Versammlung um 10 Uhr abgesagt wurde, ...
Хочу еще отметить, что согласования времен в данном случае не требуется (оно требуется только в придаточных после "nachdem"/ "bevor". В примере мог бы быть и Perfekt, необязательно Plusquamperfekt