Объяснение:
Heute Abend möchten wir Pfannkuchen essen*. In der Küche dann die ganze Familie (arbeiten). Vom Rezeptbuch Katja (lesen*(подч)), was sie zum Pfannkuchenbacken (brauchen). Die Mutter ... (Eier) in die Schüssel (schlagen*(подч)). Peter... alles zu einem Teig (rühren). Vater ... eine Schürze (nehmen*(подч)). Er ... als Pfannkuchenbäcker am Herd (stehen*). Es ... nicht lange (dauern), bis Vater genug Pfannkuchen (backen*(подч)). Er ... als Erster den Pfannkuchen (essen*(подч)). "Oh, das ... Spass (machen)", Peter (sagen). Zu den Pfannkuchen es Salat und Apfelkompot (geben*(подч)). "Wie ... das (schmecken)!", ... Katja (rufen*).
1. Wer sagt A, muß B sagen.
In for a penny, in for a pound. Never do things by halves.
2. Der Mensch adelt den Platz.
Эквивалента нет, хоть сколько-то близкое по смыслу: The master’s footsteps fatten the soil.
3. Es ist zu viel ist ungesund. = 4. Allzu viel ist ungesund.
Don’t bite off more than you can chew. Moderation in all things. More than enough is too much. Too much of a good thing is good for nothing. There is measure in all things. Too much honey cloys the stomach. Too much pudding will choke a dog. Too much water drowns the miller.
5. Alte Liebe rostet nicht.
Old flame never dies. Old love will not be forgotten.
6. Andere Länder, andere Sitten
So many countries, so many customs.
7. Andere Städtchen, andere Mädchen.
Эквивалента нет.
8. Aller Anfang ist schwer.
The beginning is always the hardest. Every beginning is hard. It is the first step that is difficult. All things are difficult before they are easy.
9. Guter Anfang ist die halbe Arbeit.
Well begun is half done. A good beginning makes a good ending. The first blow is half the battle. A good lather is half the shave.
10. Keine Antwort ist auch eine Antwort.
No answer is an answer. No answer is also an answer. No response Is a response.
11. Wie die Fragen, so die Antwort.
Ask a silly question, and you’ll get a silly answer. As the call, so the echo.
12. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
The apple never falls far from the tree. The apple does not fall far from the tree. Like breeds like.
13. Wie die Arbeit, so der Lohn.
No pain, no gain. The labourer is worthy of his hire. Good hand, good hire.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Познакомьтесь с рецептом традиционного немецкого блюда. Переведите его на русский язык, учитывая временную форму глагола Презенс Пассив. Eintopf Es wird Rind-, Kalb- und Schweinefleisch genommen. Das Fleisch wird gewaschen und in Stücke geschnitten. Die Kartoffeln werden geschalt und auch geschnitten. Dann gibt man das Fleisch in das heiβe Fett. Die Kartoffeln und das Gemüse werden darüber gelegt, das Ganze wird mit Fleischbrühe übergossen und eine Stunde lang gekocht. Dann wird mit Salz, Pfeffer, Petersilie gewurzt und heiβ serviert.
тушеное мясо
Говядина, телятина и свинина.
Мясо промывают и режут на кусочки.
Картофель очищают, а также режут. То есть
Вы кладете мясо в горячий жир. Картошка и то
Овощи помещены по этому, все идет с
Залить бульоном и варить час.
Тогда это приправлено солью, перцем, петрушкой и горячо
служил.
Объяснение: