kuliba
?>

Переведите текст на русский язык. Im Umgang mit Geschäftspartnern Lebensgewohnheiten und Umgangsformen in Belgien, Luxemburg und in den Niederlanden scheinen den deutschen sehr ähnlich. Diese Einschätzung stellt sich jedoch oft als Irrtum heraus. So ist Belgien nicht nur im Hinblick auf die Landessprachen Flämisch und Französisch zweigeteilt. Beispielsweise ist die Unternehmenskultur in flämischen Unternehmen von Understatement [andestendment – понимание] und Zurückhaltung geprägt. Höflichkeit gilt als wichtiges Attribut. Bei Verhandlungen sollte von einem Herausstellen der eigenen Position oder Leistung unbedingt abgesehen werden. Luxemburg ist die „heimliche“ Hauptstadt des großen Geldes – und das sieht man auch; man hat hier viel Sinn für Stil und korrekte Etikette. Das betrifft sowohl die betont freundliche Höflichkeit, als Umgangston im Geschäftsleben wie auch die korrekte Busineßkleidung [bizniskleidung- деловая одежда]. In den Niederlanden erscheint uns die von Holländern bevorzugte Direktheit zunächst als brüsk [резкий, бесцеремонный] und sehr gewöh nungsbedürftig. Hat man allerdings eine Eingewöhnungszeit hinter sich, so erkennt man in der direkten Art eine wohltuende Berechenbarkeit der Gesprächspartner.

Немецкий язык

Ответы

anna241273

При работе с деловыми партнерами

Привычки и манеры в Бельгии, Люксембурге и Нидерландах

кажутся очень похожими на немцев. Однако такая оценка часто оказывается ошибкой.

Бельгия не только фламандский и французский в отношении национальных языков

разделить на две части. Например, корпоративная культура во фламандских компаниях

Занижение [andestendment - понимание] и нежелание в форме. Вежливость считается

важный атрибут. Переговоры должны основываться на разоблачении вашей собственной позиции или

Производительность должна игнорироваться. Люксембург является «секретной» столицей великого

Деньги - и вы тоже это видите; у вас есть много смысла для стиля и правильного этикета здесь.

касается как решительно дружественной вежливости, так и тона в деловых отношениях

правильная деловая одежда [бизнес одежда- деловая одежда].

В Нидерландах непосредственность, предпочитаемая голландцами, поначалу кажется нам грубой

[резкий, бесцеремонный] и требует некоторого привыкания. Тем не менее, у вас есть один

Время акклиматизации позади, так что вы можете увидеть прямой путь

Предсказуемость собеседника.

Объяснение:

spodobnyi
Уважаемые ученики,

Сегодня мы переведем текст с немецкого языка на русский. Текст называется "Взаимоотношения с деловыми партнерами". Давайте разберем его поэтапно.

В начале текста говорится о том, что привычки и манеры поведения в Бельгии, Люксембурге и Нидерландах кажутся очень похожими на немецкие. Однако это мнение зачастую оказывается ошибочным.

Так, в Бельгии есть двуязычие - фламандский и французский языки. К примеру, корпоративная культура фламандских компаний отличается сдержанностью и умеренностью. Вежливость является важным атрибутом. При переговорах стоит избегать подчеркивания собственной позиции или достижений.

Люксембург является "тайной" столицей больших денег, и это заметно. Здесь очень ценится стиль и правильная этикетность. Это касается как выраженно дружелюбного обращения, так и делового стиля одежды.

В Нидерландах нам, вероятно, сначала кажется, что предпочтение голландцами прямоте является грубостью и требующей привыкания. Однако пройдя период адаптации, мы понимаем, что прямота в общении приносит удовлетворение и предсказуемость партнеров по разговору.

Это весь текст. Мы видим, что в каждой из трех стран (Бельгия, Люксембург, Нидерланды) существуют свои особенности в общении и сделках с деловыми партнерами.

Надеюсь, что понятно объяснил перевод этого текста. Если есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать их.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Переведите текст на русский язык. Im Umgang mit Geschäftspartnern Lebensgewohnheiten und Umgangsformen in Belgien, Luxemburg und in den Niederlanden scheinen den deutschen sehr ähnlich. Diese Einschätzung stellt sich jedoch oft als Irrtum heraus. So ist Belgien nicht nur im Hinblick auf die Landessprachen Flämisch und Französisch zweigeteilt. Beispielsweise ist die Unternehmenskultur in flämischen Unternehmen von Understatement [andestendment – понимание] und Zurückhaltung geprägt. Höflichkeit gilt als wichtiges Attribut. Bei Verhandlungen sollte von einem Herausstellen der eigenen Position oder Leistung unbedingt abgesehen werden. Luxemburg ist die „heimliche“ Hauptstadt des großen Geldes – und das sieht man auch; man hat hier viel Sinn für Stil und korrekte Etikette. Das betrifft sowohl die betont freundliche Höflichkeit, als Umgangston im Geschäftsleben wie auch die korrekte Busineßkleidung [bizniskleidung- деловая одежда]. In den Niederlanden erscheint uns die von Holländern bevorzugte Direktheit zunächst als brüsk [резкий, бесцеремонный] und sehr gewöh nungsbedürftig. Hat man allerdings eine Eingewöhnungszeit hinter sich, so erkennt man in der direkten Art eine wohltuende Berechenbarkeit der Gesprächspartner.
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

Yevsyukov1697
korj8
Rafigovich1267
rgmarket
R7981827791127
Кислинская1055
Ольга Сергей1822
Viktor1316
vadimkayunusov
takerra
nikv568734
cernovarmechta
iamhrusha
sidorov9
alexandergulyamov