rodin4010
?>

Составить 8-10 простых предложений .

Немецкий язык

Ответы

mirsanm26249

1. am wochenende rufe ich bei meinem onkel an.

2. ich bedanke mich immer bei meiner mutter.

3. ich bedanke mich für gute arbeit.

4. meine freundin befreite sich von alten klamotten.

5. der kleine junge beklagt sich bei seiner mutter.

6. das mädchen beklagte sich über die bauchschmerzen.

7. den morgen beginnt mein chef mit einer tasse kaffee.

8. die oma passt auf die kinder auf.

9. der schüler ärgert sich über schlechte note.

Asplaksina

Неопределенный артикль в немецком языке ставится перед существительным, которое идет в единственном числе. Главное слово здесь обозначает один из имеющихся предметов, который идентифицировать сложно или вовсе нельзя.

Склонение артикля ein по родам и падежам можно представить в виде таблицы:

Неопределённый артикль в немецком языке

         мужской род     женский род      средний род

Nominativ  ein              eine                     ein

Genetiv     eines            einer                   eines

Dativ     einem            einer                   einem

Akkusativ einen eine ein

В виде таблицы изменения по родам и падежам учить намного удобнее – можно нарисовать ее с пустыми графами и заполнять самостоятельно по памяти, проговаривая каждое слово.

Как используется неопределенный артикль?

Неопределенный артикль в немецком языке используется с следующих случаях:

существительное употребляется в первый раз: Ich lese ein Buch – я читаю книгу;

тот, кто говорит о существительном, не идентифицирует его: Ich will ein Handz Kaufen – я хочу купить мобильный телефон;

в качестве именной части сказуемого перед существительными (с глаголами sein или werden): Dieses Gebäude ist ein Ferninstitut – это здание – заочный институт;

существительное обычно обозначает предмет, единственный в своем роде, но в конкретной ситуации им не является: Kannst du eine Sonne malen? – Ты можешь нарисовать солнце?

в конструкциях, где используются  so ein, ein solcher, solch ein: Er hat auch so ein ein Buch. – и у него есть такая же книга. Er hat auch solch ein Buch;

в конструкциях с so ein, was für ein: Was für ein Leben! – Что за жизнь! Какая жизнь! WasfüreinMannistdas! – Какой человек! So ein Zirkus! – Ну и шумиха! Вот это зрелище!

в восклицательных предложениях, когда подлежащего нет, есть только сказуемое: Habe ich einen Durst! – Как хочется пить!

рядом с существительным ставится определение, характеризующее предмет: ein schönes Konzert – прекрасный концерт; ну и концерт!

в сравнениях, где есть слова  wie и für: ein Mann wie er – человек, подобный ему; такой человек, как он;

после глаголов-сказуемых haben – иметь, brauchen – нуждаться, es gibt – имеется, перед существительными, о которых информация отсутствует: Er hat einen Sohn — у него (есть) сын, он имеет сына. WirbraucheneinenStuhl – нам нужен стул;

после bekommen – получать, sich wünschen – желать себе, suchen in – искать в, если невозможно однозначно идентифицировать существительное: Er hat einen (dicken) Bauch bekommen — у него выросло брюшко, он растолстел. Er wünscht sich immer eine Zigarette – У него постоянное желание курить. Er sucht in ihr eine Hilfe – он ждет (жаждет) от нее ;

прилагательное не определяет существительное достаточно точно. Неопределенный артикль используется чаще всего с такими прилагательными, как ähnlich – подобный, похожий, beliebig – любой, bestimmt (gewiss) – определенный, некоторый, genügden – достаточный, ander – другой, иной, weiter – дальнейший: Sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem anderen — они похожи друг на друга как две капли воды. Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du – у меня была подобная мысль, как и у тебя;

перед названием представителя народа, животных, предметов, группы людей, о которых говорится стереотипное, обобщенное мнение: Einem Zigeunger liegt die Musik im Blut – у цыгана музыка в крови.

перед существительными единственного числа, указывающими на их принадлежность к какой-либо категории, классу или виду предметов: Das ist eine Tafel – это доска;

в конструкции Nominative + Nominative: Das Auto ist ein Verkehrsmittel – автомобиль – транспортное средство;

в вопросе «was ist ein(eine) ….?» и в ответе на него: – Was ist ein Computer? – Что такое компьютер? – Ein Computer ist eine elektronische Anlage – компьютер – это электронное устройство.

перед именами собственными, называющими известных художников, музыкантов, писателей, ученых – существительное обозначает их произведение и однозначной идентификации не имеется: Dieses Bild ist ein Vincent van Gogh – Это картина Винсента ван Гога.

перед именами собственными, употребляемыми в качестве имен нарицательных: Dieser Wagen ist ein Diesel – этот автомобиль – дизель;

в конструкции haben + существительное в аккузативе (Breite – ширина, Fläche – площадь, Gewicht – вес, Größe – величина, Höhe – высота, Tiefe – глубина, Umfang – объём, Preis – цена, Wert – стоимость) + von + количественное числительное + единица измерения: DerFlusshateineTiefevon 20 Metern – Глубина реки – 20 метров;

во фразеологизмах, пословицах, случаях, когда предмет сложно идентифицировать: Aus einer gans wird kein Adler – рождённый ползать – летать не может.  Sich an einen Strohhalm klammern – хвататься за соломинку.

okarp
Карлик нос. вильгельм гауф. часть первая. господин! как глупы те,кто думает,что волшебницы и волшебники существовали только во  времена харун ар-рашида,повелителя багдада,или те,которые ,что слухи о поступках духов и их повелителей,которые так часто можно услышать на рынках города,не правдивы. волшебницы есть и сегодня,и прошло не так уж много времени с тех пор,как я сам стал свидетелем одного события,где определённо были замешаны духи,скажу я вам. в одном крупном городе моей любимой родины,германии,много лет назад скромно и правильно  жил сапожник со своей женой. днём он сидел на углу улицы и чинил туфли и башмаки,а также изготавливал новые,если мог себе позволить; ведь сначала он должен был купить кожу,поскольку был бедным и не имел запасов. его жена продавала овощи и фрукты,которые выращивала в маленьком саду за городскими воротами,и многие люди охотно покупали у неё,ведь она была чисто и опрятно одета и при том услужливо подавала выбранные овощи.  у них двоих был прекрасный мальчик ,приятный на внешность и хорошо сложенный,и для своих 12 лет был довольно большим. обычно он вместе с матерью сидел на овощном  рынке,а женщины или кухарки,которые помногу покупали у жены сапожника,просили его донести сумки до дома. обратно он редко возвращался без прекрасного цветка,денежки или пирожка,ведь хозяева этих кухарок любили,когда прекрасный мальчик приходил к ним домой,и всегда щедро отплачивали ему.  карлик нос. вильгельм гауф. часть вторая. однажды жена сапожника как обычно сидела на рынке,а перед ней стояли несколько корзин с капустой и другими овощами,всякой зеленью и семенами,в маленьких же корзиночках лежали свежие груши,яблоки и абрикосы. маленький якоб,так звали мальчика,сидел рядом с ней и своим звонким голоском вещал о товарах: "посмотрите сюда,господа,посмотрите,какая прекрасна капуста,как благоухает эта зелень; свежие груши,,свежие яблоки и абрикосы,как же не купить? моя мать много не просит." так кричал мальчик. на рынок зашла старая женщина; она выглядела как оборванка и ходила в обносках,имела маленькое,остренькое личико,с возрастом совершенно обезображенное морщинами,красные глаза,и острый нос крючком,который чуть ли не упирался в подбородок; она шла,опираясь на длинную палку,хотя всё же нельзя было точно сказать,как она идёт,поскольку она хромала,поскальзывалась и шаталась так,как если бы у неё в ногах были шестерёнки и каждую секунду она могла упасть острым носом на мостовую. жена сапожника внимательно оглядела эту женщину.    ведь она уже 16 лет торгует на этом рынке,но никогда не замечала эту странную личность. она невольно испугалась,когда старуха захромала к ней и остановилась около её корзин. "вы ханна,зеленщица? ",с неприязнью спросила старуха своим скрипучим голосом,не прекращая трясти головой. "да,это я.",ответила жена сапожника,"чем могу служить? " "посмотрим,посмотрим! покажи мне травы,может быть у тебя есть то,что нужно мне.",ответила старуха,низко склонившись над коробками и запустив свои тёмно-коричневые безобразные руки в корзину с травами,схватила изящно разложенные  травинки своими длинными пальцами,поднесла сначала одну,а потом другую к своему длинному носу и понюхала. жене сапожника было противно видеть,как старуха  обращается с её травами; но она не решалась ничего сказать,поскольку покупатель имел право проверить товар и,кроме этого,она ужасно боялась эту женщину. как только она перекопала всю коробку,она пробормотала: "плохой товар,плохая зелень,ничего нет,что я хотела,всё было намного лучше 50 лет назад,плохой товар,плохой товар! "

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Составить 8-10 простых предложений .
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

appbiznessm
palchiknr
hachatryanlilit1983
Спиридонова
basil69
Вячеславович-Дмитрий1694
fitzhu
georgegradoff122
Ligaevruslan
Михайловна991
sjmurko
zinasekina4
Татьяна1856
Fedorovna
Потапова 79275136869323