llipskaya
?>

Не с наречием пишется слитно в предложении а)путь оказался (не)столь далек, как мне казалось b)все двенадцать глаз измеряли мою фигуру далеко (не)миролюбиво с)малыш (не) уклюже подошел к столу к

Русский язык

Ответы

Asplaksina

с. малыш неуклюже подошел

Nonstop788848
2li+o2+=2lio lio+koh+lioh2+ko lioh+h2so4=liso4+h2o
Нескажу25

ответ:

не

drozd228758
Можно озаглавить проще: «в язык лезут чужие слова» .  лезут (в основном ) усилиями горе-журналистов, болтунов на телевидении и прочих представителей «масс-медиа и pr», по- говоря, представителей средств массовой информации, агитации и пропаганды.  я не считаю, что это страшно и что надо бить в набат. заметьте, что в предшествующей фразе за замечанием «по-» корневых слов почти нет. ну и что? эти и тысячи других слов стали своими в языке и теперь только лингвисты задумываются над их происхождением.  но часто процесс заимствования в современном языке (использование новых заимствованных иностранных слов, не вошедших в язык) определяется:   — или незнанием соответствующих слов (как будто это перевод на иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов языка и оставляет исходное слово) ,  — или нежеланием сделать текст понятным для целевой аудитории из-за снобизма или лени;   — или желанием сказать «ор-ригинально» или показать себя «в теме»  вот к таким проявлениям «заимствований» стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы пореже будем с такими «заимствованиями» сталкиваться. читать статью на языке со словарем — не дело.  конечно, всё не так просто. процесс заимствования слов в языке неизбежен.  бывает, что нового понятия на языке просто нет, и его надо описывать многими словами. зачастую термины короче слова, и тем более, описания (например, ритейл — розничная торговля) . язык, по-видимому, утратил способность создавать свои ёмкие короткие слова для описаний не наших идей, процессов, товаров и пр. (как, например, «самолёт») . однако, из факта, что в слова много короче, чем в , никто не делает вывод, что нужен «поголовный переход на язык» . думаю, что не страшно, если будет несколько слов вместо одного!   отметим, что или американцы используют в качестве терминов простые, вполне понятные им слова, например, «фуд-корт» , и не смущаются их простотой.  но заимствование слов — еще полбеды. совсем плохо, когда происходит вытеснение, замещение слов иностранными: премия — бонус, направление — тренд, творческий — креативный и пр. вот с этим надо «просто-таки нещадно бороться» !
Анна егорович526

человек – единственное на планете существо, умеющее выражать свои мысли словами. общаясь друг с другом, люди информацию, эмоции, чувства с речи. словами мы можем, как поддержать, похвалить, порадовать человека, так и задеть, расстроить, ранить.

пословица «что на уме, то и на языке» говорит о том, что прежде чем что-то сказать, нужно подумать. если выразить свои мысли сразу, не задумываясь над их смыслом, можно обидеть близкого друга, собеседника. а также прослыть недалеким, не умеющим думать человеком.

пословицу «что на уме, то и на языке» я вспоминаю тогда, когда нужно задуматься прежде, чем высказать свою мысль.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Не с наречием пишется слитно в предложении а)путь оказался (не)столь далек, как мне казалось b)все двенадцать глаз измеряли мою фигуру далеко (не)миролюбиво с)малыш (не) уклюже подошел к столу к
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

РостиславовичЮлия1147
Чечин-Павлова615
bondarenkoss
buyamel
alislisa191
Chervonnaya-Aleksei
Shtorm-Shoe
Жукова_Петрович1281
sidorov9
NatalyaAlekseevich1644
ЕлизаветаВладимирович
kuziv31
Dmitriy793
MikhailNechaeva
vantoslaltd