ladykalmikova81
?>

Нам надо составить предложение со словами земля и гребень

Русский язык

Ответы

bristolhouse20151001
Вечером земля стала мокрая, потому что был дождь. у нее в волосах был красивый гребень.
rabchek145200614
Наша земля такая красивая из космоса. у нас есть гребень розового цвета с красными блёстками.
orantus3

Объяснение:

Появление в любом языке заимствованных слов - процесс вполне естественный и закономерный, если учитывать неравномерное развитие каждого народа и государства. Это такой же развития языка, как и знакомые едва ли не каждому человеку морфологический, лексико-синтаксический и др Тем не менее, фактом остаётся и то, что проникновение иностранных слов в язык в большом объёме может вызвать совершенно обратный эффект и начать процесс разрушения принимающего языка.

Язык всегда развивался стремительно: живая материя движется вперёд вместе со своими носителями, подстраиваясь под нужды общества в определенный временной период. Однако нельзя отрицать тот факт, что в последние десятилетия этот процесс набирает всё большую скорость - и всё большие масштабы. Одним из ведущих приёмов словообразования в русском языке в наше время становится именно заимствование, чему превосходящее развитие западных стран (в частности, техническое и экономическое): появляются новые термины и слова, заполняются языковые лакуны. Слова быстро становятся широко употребляемыми в разговорной речи, они начинают охватывать разные сферы жизни – и вскоре становятся неотъемлемой частью языка. Ассимиляция настолько глубоко воздействует на языковое сознание, что в конце концов люди забывают о том, что то или иное слово изначально не принадлежало их родному языку: заимствованные слова преображаются и подстраиваются под грамматическую и фонетическую системы языка-реципиента. Так, к примеру, даже знакомое многим слово «бузить» произошло от английского слова «busy» (англ. «беспокойный, суетливый»).

Главным показателем полной ассимиляции является деривация и наличие двух и более производных слов: например, слово "скриншот" (от англ. screenshot - снимок экрана) имеет такие дериваты, как "скрин", "заскринить", "отскриненный" и т.д.

Наглядно плюсы и минусы заимствования как пополнения словарного запаса языка-реципиента рассмотрены в инфографике статьи.

Характеристика влияния английского языка на современный русский язык

В последнее время сохраняется устойчивое (и даже усиливающееся) влияние английского языка на русский, откуда к нам пришли слова, связанные со спортом (футбол, волейбол, гандбол), описывающие сферу общественных отношений (парламент, департамент, лидер), а также предметы быта (плед, коттедж, вокзал). Сфера нынешних заимствований не ограничивается вышеупомянутыми и только увеличивается: носители русского языка активно заимствуют термины, связанные с интернет-реалиями (само слово "интернет" уже является заимствованием), наименованиями профессий профессий и рядом других привычных вещей. Тем не менее, важен следующий момент: заполняло ли заимствование лакуну или заменяло уже существующее слово? Останавливается ли процесс лишь на внедрении иностранных слов в рамках необходимого?

К сожалению, нет. Как уже было упомянуто выше, в данный момент русский язык переживает период англоязычных заимствований, и каждая такая "волна", выходя за пределы необходимого, начинает постепенно разрушать язык-реципиент, вводя совершенно бесполезные замещения, нередко носящие эвфемистический характер. Наиболее ярким примером является замена привычных нам рабочих специальностей на обезличенных менеджеров: "менеджер по клинингу" - уборщик, "топ-менеджер" - директор, управляющий, "менеджер проекта" - руководитель проекта и т.д.

Огромное количество заимствований приходит в разговорную речь посредством сети Интернет, а также социальных сетей: так, в пласте русскоязычного сленга преобладают русифицированные англоязычные слова (пр.: "лайк" (отметка "нравится") - от англ. like, "репост" (поделиться чем-либо) - от англ. repost и т.д., "бэграунд" (фон; также - фоновые знания) - от англ. background), у которых существуют русские аналоги. Тем не менее, люди всё чаще и чаще обращаются к бессмысленным иностранным синонимам.

Vetroff-11

1. думали они три дня и три ночи и пришли к своему родителю, и стал он их спрашивать, каких гостинцев желают. («аленький цветочек» аскатов с. т.)

2. долго ли, много ли он собирался, я не знаю и не : скоро сказка сказывается, не скоро дело делается. («аленький цветочек» аскатов с. т.)

3. чтоб концы своих владений

охранять от нападений,

должен был он содержать

многочисленную рать. («сказка о золотом петушке» пушкин а. с.)

4. чуть опасность где видна,

верный сторож как со сна

шевельнётся, встрепенётся,

к той сторонке обернётся

и кричит: “кири-ку-ку.

царствуй, лёжа на боку! («сказка о золотом петушке» пушкин а. с.)

5. и вот, наконец, когда они совсем потеряли надежду, у королевы родилась дочка. («спящая красавица» шарль перро)

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Нам надо составить предложение со словами земля и гребень
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*