б.ежевика : )
думаю, я. как-то,так: )
Один из наиболее волнующих общество вопросов нынешней русской речевой культуры — это наплыв американизмов. Они проникают всюду. Во все области жизни. Создается впечатление, будто собственная культурная жизнь в России стояла на нуле или начинается с нуля и поэтому все приходится заимствовать у других.
Вводятся замены даже для освоенных чужих слов. Лишь бы на американский лад. В языке уже есть, например, заимствования консультация, тенденция, тренировка, тем не менее вводятся дублирующие новые консалтинг, тренд, тренинг. Возникает вопрос: насколько это вызвано потребностями развития нашего общества, культуры, русской речи. Дело ведь не в собственно иностранных словах. Трудно представить себе язык, в котором не было бы заимствований. В этом плане языки как люди, которые берут в долг то, чего у них не достает сейчас, или перенимают опыт друг у друга. Как известно, в том же английском языке около 70 процентов слов — с романскими корнями, так что в нем заимствования преобладают над самобытными словами.
Типы и характер заимствований в русском языке определяются, с одной стороны, историей православной культуры, а с другой — евразийским географическим положением России. Если не принимать во внимание древнейшего греческого следа, то в русском языке выделяются чужие слова соответственно восточного и западного происхождения. Знаем ли мы, что многие общеупотребительные слова являются восточными заимствованиями, например, алый, атлас, сарафан, кумач, чулок, очаг, караул, лошадь, буланый, барсук, карандаш, арбуз, базар, балда, болван, кавардак, кутерьма, казна, деньги? Между тем, они давно, лет четыреста, входят в состав словаря русского языка. Немало таких заимствований и из западных языков. И те и другие обогащают русский язык.
Это добро, однако, оборачивается злом, когда использование чужих слов превращается в увлечение, моду в ущерб собственному языку и культуре.
Возьмем два примера. В русском языке существует давно пришедший из латыни термин толерантность в значении «терпение, терпимость к чужим мнениям и верованиям». Но в 80-90-е годы это слово вошло в русский язык вторично, уже с американским «акцентом».
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Вкаком слове нет того корня, который есть в четырёх остальных (а)ежевечерний(б)ежевика(в)ежегодный(г)еженедельник(д)ежеутрений