Этот парень более симпатичен мне, чем тот. эта картина более популярна, чем та, которая висит у нас на стене. этот салат менее вреден, чем тот, который стоит рядом. этот человек менее интеллегентен, чем тот, которого я знаю давно.
koldunovan
28.07.2022
"иди, но впредь будь более аккуратен" - согласился папа. я заметил фильку, когда тот выходил из учительской. должен заметить, что выглядел он менее радостно, чем обычно.
kokukhin
28.07.2022
Машина (что? ) - это существительное. 1. н.ф (начальная форма) - машина 2. нарицательное, неодушевленное, мужской род, 2 склонение, 3. именительный падеж. 4. роль в предложении (подлежащее) цветка (чего? ) - это существительное. 1. н.ф - цветок 2. нарицательное, неодушевленное, мужской род, 2 склонение. 3. родительный падеж.4. роль в предложении (дополнение) печка (кто? ) - это существительное. 1. н.ф - печь. 2. нарицательное, неодушевленное, женский род, 3 склонение. 3. именительный падеж. 4. роль в предложении (подлежащее)
АннаМаргарита
28.07.2022
Существует несколько вариантов происхождения псевдонима тэффи.первая версия изложена самой писательницей в рассказе «псевдоним». она не хотела подписывать свои тексты мужским именем, как это часто делали современные ей писательницы: «прятаться за мужской псевдоним не хотелось. малодушно и трусливо. лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни сё. но — что? нужно такое имя, которое принесло бы счастье. лучше всего имя какого-нибудь ду рака — ду раки всегда счастливые». ей «вспомнился < …> один ду рак, действительно отменный и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального ду рака признанный. звали его степан, а называли его стеффи. отбросив из деликатности первую букву (чтобы дурак не зазнался)», писательница «решила подписать пьеску свою „тэффи“». после успешной премьеры этой пьесы в интервью журналисту на вопрос о псевдониме тэффи ответила, что «это… имя одного дур… то есть такая фамилия». журналист заметил, что ему «сказали, что это из киплинга». тэффи, вспомнившая песенку киплинга «taffy was a walshman / taffy was a thief…» ( тэффи из уэльса, тэффи был вором), согласилась с этой версией..эту же версию озвучивают исследовательница творчества тэффи э. нитраур, указывая имя знакомого писательницы как стефан и уточняя название пьесы — «женский вопрос», и группа авторов под общим руководством а. и. смирновой, приписывающих имя степан слуге в доме лохвицких.другой вариант происхождения псевдонима предлагают исследователи творчества тэффи е. м. трубилова и д. д. николаев, по мнению которых псевдоним для надежды александровны, которая любила мистификации и шутки, а также являлась автором пародий, фельетонов, стал частью игры, направленной на создание соответствующего образа автора. также существует версия, что свой псевдоним тэффи взяла потому, что под её настоящей фамилией печаталась её сестра — поэтесса мирра лохвицкая, которую называли « сафо».