Borg Fedak1162
?>

Запишите данные существительные в указанных падежах с предлогами, выделите окончание. родительныйпадеж (у, около, , возле, вокруг, от, для, из, без) существительные наталья, наталия, дочь, знамя, возвышенность, деревня, галерея, консерватория

Русский язык

Ответы

Vitalevich
У Натальи - окончание и, около Натальи - и, остальные предлоги также.
У Наталии - и, без Наталии - и, с остальными также
У дочери - и, возле дочери - и, с остальными предлогами точно также.
У знамени - и, около знамени - и, с остальными предлогами также.
У возвышенности - и, без возвышенности, с остальными предлогами также.
У деревни - и, около деревни - и, с остальными также.
У галереи - и, для галереи - и, с остальными также.
У консерватории - и, от консерватории - и, с остальными также
Iiexota280274

Частицы это незаменимая часть, которая предает окраску текстку, без них бы не существовало условного наклонения, речь звучала бы жестко и грубо. Приводя множество аргументов, на основе которых можно сделать вывод, что без частиц в русском языке обойтись нельзя.

Если мы попробуем написать какое-либо предложение без использования частиц, то предложение не будет нести определенного смысла и эмоциональной окраски

Например: В диктанте Петя сделал_ одной ошибки. Собери_ вещи и уложи их в чемодан. Я _ пришёл в школу, если_не заболел.

dearmaria

Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление.

Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно) .

А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения)

Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.

Одним из лучших украшений речи является фразеологизм. Такие выражения нельзя буквально перевести на другие языки, так как их значение не складывается из смысла отдельных слов. При переводе фразеологизмов на русский язык его значение передаётся соответствующим по смыслу фразеологизмом, имеющимся в языке, на который его переводят.

Например:

Собаку съел (иметь большой опыт)

Немецкий язык- он в этом большой мастер

Французский язык – в этом его сила

Объяснение:

Как-то так.

Ответить на вопрос

Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:

Запишите данные существительные в указанных падежах с предлогами, выделите окончание. родительныйпадеж (у, около, , возле, вокруг, от, для, из, без) существительные наталья, наталия, дочь, знамя, возвышенность, деревня, галерея, консерватория
Ваше имя (никнейм)*
Email*
Комментарий*

Популярные вопросы в разделе

goldservicepro
varvv15
kzhgutova
Nazaruk_Kodochigov
seletan1
ambiente-deco516
baranova302
arhangel1055
fancy-decor67
Timurr007
optikaleks7
nsmmkrtchyan
dfyurst708
S.V. Zhoraevna1677
Sergei_sergei