приказал - ед. число, муж. род время
жили - мн. число время
не слушались- мн. число время
велел- ед. число, муж. род время; принести - инфинитив
сломайте - мн. число, род не определяется, повелительное накл., время не определяется
бились - мн. число время
не могли - мн. число время; сломать -инфинитив
развязал- ед. число, муж. род время
велел -ед. число, муж. род время; ломать - инфинитив
переломали- мн. число время
говорит - ед. число, род не определяется, настоящее время
жить будете - мн. число, род не определяется, будущее время
не одолеет - ед. число, род не определяется, будущее время
будете ссориться- мн. число, род не определяется, будущее время
погубит - ед. число, род не определяется, будущее время
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Широко начинают заимствоваться иноязычные слова с середины 80-х годов из английского языка.
Калька. Это заимствования, при котором заимствуются ассоциативное значение и структурная модель словосочетания. Английское существительное «compact disc» заимствованное в русский язык методом калькирования, имеет форму «компактный диск».
Композиты. Слова, которые состоят из двух английских слов, например: «compact disc» – это диск небольшого диаметра с нанесённой на него записью сигналов.
Англицизм, часто встречающийся в речи: СД (compact disk) – компакт-диск.
Сленг и жаргонизмы. Многие из существующих профессиональных компьютерных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, болванка – это пустой компакт-диск, винт – жесткий диск, комп – компьютер, клава – клавиатура.
Любое заимствование должно быть необходимо, без него нельзя обойтись в русском языке.