вы, конечно же, слышали о фразеологизмах – устойчивых словосочетаниях с образным, переносным смыслом. их в языке чрезвычайно много. просто пруд пруди – вот, кстати, и первый фразеологизм. основные его приметы: неизменная структура (нельзя, например, прудить лужу или ручей) , переносное значение (речь, естественно, не идёт о запруживании какого-то конкретного пруда; этот фразеологизм значит просто много). фразеологизм похож на слово – он не конструируется говорящим в процессе речи, как обычное предложение или словосочетание, а извлекается из памяти в готовом виде. говорящий не может по своему желанию заменять элементы фразеологизма – тогда он разрушится. вот примеры таких разрушенных, искажённых фразеологизмов – попробуйте восстановить их: делать из комара слона, два валенка пара, заблудиться в трёх осинах, кошку съел, восемь четвергов на неделе, пишет как индюшка лапой, после снегопадика в субботу.
фразеологизмы делают речь более яркой и образной – в этом нет никаких сомнений. однако, если вы решите с завтрашнего дня как можно чаще употреблять фразеологизмы, вы рискуете запутаться в них – ведь среди них есть много похожих. не внимательный человек может сказать что-нибудь типа моё изучение продвигается черепаховым шагом вместо черепашьим шагом или он от радости расцеловал меня до ушей, хотя до ушей может быть только улыбка. природа этих ошибок разная. в первом случае говорящий перепутал паронимы – слова близкие по звучанию и написанию, но совсем неодинаковые по значению. во втором случае нарушены нормы сочетаемости слов.
а ещё нужно внимательно следить за тем, чтобы правильно выбирать фразеологизмы из двух похожих. таких в языке довольно много. в самом деле, похожи выражения со дня на день и изо дня в день. но это лишь внешнее сходство, а по сути эти фразеологизмы различаются: первый означает «в ближайшее время» , « скоро» (так говорят о каком-то событии, которого ждут) , а второй – «ежедневно» , «каждый день» , «постоянно» . различаются и фразеологизмы на всякий случай и во всяком случае: сравните такие предложения возьми с собой на всякий случай зонтик – по радио дождь обещали и если я и не смогу починить утюг, то, во всяком случае, не разломаю его дальше.
вот ещё похожие примеры: с минуты на минуту – минута в минуту; держать себя – держать себя в руках; до глубины души – в глубине души.
Поделитесь своими знаниями, ответьте на вопрос:
Зависимость форм рода, падежа, числа имени прилагательного от форм имени существительного
наиболее характерным морфологическим признаком имени существительного является категория рода. все имена существительные, за незначительным исключением, относятся к одному из трех родов: мужскому, женскому или среднему.кроме того, среди слов на -а (-я) имеются существительные со значением лица, которые могут быть отнесены в зависимости от пола то к мужскому роду, то к женскому: этот мастер - талантливый самоучка и эта ткачиха - талантливая самоучка. эти слова относятся к так называемому общему роду (забияка, недотрога, неряха, разиня, соня, плакса и морфологически род существительных определяется характером основы и окончания.
думаю,что так.